能不能用英語怎麼翻譯
⑴ 我感覺你英語很差 我們能不能不說英語 翻譯成英語怎麼說
譯成英語為: I
feel
you
are poor
at English
,we
can
not
speak
English。
你的採納
我的動力
希望我能繼續幫你
⑵ 你能幫我學習英語嗎。翻譯成英文
你能幫我學習英語?
Can you help me learn English?
詞彙解析:
一、can
英 [kæn] 美 [kæn]
aux.可以;能;能夠;可能
二、help
英[help]美[hɛlp]
1、vt. 幫助;促進;治回療;補答救
2、n. 幫助;補救辦法;幫忙者;有益的東西
3、vi. 幫助;有用;招待
三、learn
英 [lɜ:n] 美 [lɜ:rn]
v.得知;學習,學會
(2)能不能用英語怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法:
1、help用作動詞的基本意思是「幫助」「援助」,即為他人提供所需或向某結果〔目的〕推進。引申可表示「有助〔利〕於」「救治」「克〔抑〕制」等。
2、help既可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞、代詞或動詞不定式作賓語,也可接以動詞不定式充當補足語的復合賓語。
3、help接動詞不定式作賓語或賓語補足語時, to常可省略,但用於被動結構時, to則不能省。help用作不及物動詞時常表示「有用」「有幫助」。
4、Help!還可用作呼救用語,意為「救人啊!」。
⑶ 能不能說點別的用英語怎麼翻譯
what other things did yousay?
⑷ 能不能好好說話,用英語怎麼翻譯
你好。能不能好好說話 翻譯成英語是:Can you speak a little bit better?
——————希望幫到你,滿意請採納。
⑸ 不可以嗎英文翻譯
不可以嗎?的英文是:Isn't it? / Can't it? / Isn't that so?
在日常生活中,當我們在對話中使用“不可以嗎?”時,我們通常是在詢問對方某件事情是否不被允許或不可行。在英語中,我們可以使用多種方式來表達這種疑問。其中,“Isn't it?”和“Can't it?”是最直接且常見的翻譯。前者用於確認某個事實或情況是否不真實,後者則用於詢問某件事情是否不可行。
從語法的角度來看,“Isn't it?”和“Can't it?”都是有效的疑問句式。例如,在對話中,如果某人說:“我認為我們不能在晚上外出。”你可以回應:“Can't we?”來表示對這個觀點的疑問或反駁。同樣地,如果某人說:“明天是晴天。”你可以使用“Isn't it?”來確認這個信息。
除了上述兩種常見的翻譯方式,我們還可以使用“Isn't that so?”來表達類似的疑問。這個表達通常用於對話的結尾,表示對之前所說的話的疑問或確認。例如,如果某人在講述一個規則或限制,你可以使用“Isn't that so?”來確認你是否理解正確。
在使用這些表達時,要注意上下文和語境。不同的情境可能需要不同的表達方式。此外,由於英語和漢語在語法和表達習慣上存在差異,所以在翻譯時要盡量保持原句的意義和語氣,確保翻譯的准確性和流暢性。
總之,“不可以嗎?”的英文翻譯可以是“Isn't it?”、“Can't it?”或“Isn't that so?”。選擇哪種翻譯取決於具體的語境和表達需求。在實際應用中,我們要根據具體情況靈活選擇和使用這些表達,以確保交流的順利進行。
⑹ 沒有能不能,只有想不想.翻譯成英語怎麼說
沒有能不能,只有想不想.
翻譯成英語:
No can not, only think not.
⑺ 「我能嗎」的英文翻譯
正確來說。。。 應該是 Can I
不過。。。要看狀況。。。
如果是想對和你比較親近的人可以說 Can I
如果是長輩這一類的 應該說 Could I (比較禮貌~)
May I 也行~ (只是 May I 是比較請求的態度 比如說你對一位老師說: May I use the restroom? 之類的~)
⑻ 『你能不能說句話』 標准英語怎麼翻譯
Can you say something
(能力問題)
Will you say something
(你可不可以說一句話。。。看那個人想不想說話)
⑼ 「可以不」和「不可以」用英語分別怎麼翻譯
可以不may not或don't have to
不可以cannot
可以不不能用you'd better not,這個表示的是最好不,帶有希望對方否定的意味