雨紛紛翻譯成英語怎麼說
發布時間: 2025-02-06 21:17:22
① 雨紛紛 用英語怎麼說翻譯得好點
雨紛紛_有道翻譯
翻譯結果:
The rain in succession
succession_有道詞典
succession
英 [sək'seʃ(ə)n]
美 [sək'sɛʃən]
n. 連續;繼位;繼承權;[生態] 演替
succession 繼承,繼任 (我為喜劇狂),連續
Ecological succession 生態演替,生態演替,生態替續
in succession 連續的,繼承,紛紛
② 清明時節雨紛紛路上行人慾斷魂用英語怎麼說
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner travels with his heart lost in dismay.
詩歌的首句寫道:「清明時節雨紛紛。」詩歌一開始就點明詩人現在所置身的時間—— 清明節,氣象——雨紛紛。據《中國文化史》上說,清明節又叫踏青節,是中國傳統中祭祀節日之一,是祭祖和掃墓的日子。詩人杜牧所寫的清明節是不見陽光,而是「雨紛紛」的。這樣,詩人首先就給詩歌營造了一個凄清的氛圍。
接著寫道:「路上行人慾斷魂。 」「欲斷魂」即形容愁苦極深,好像神魂要與身體分開一樣。因為清明節,人們紛紛走出家門,來到自然之中。這與節日的目的,以及環境是聯系起來的。其中,「欲斷魂」三字就是表現出了路上行人因悼念逝去親人所表現出來的悲思愁緒,同時也暗示了詩人的孤獨與無奈。
熱點內容