鑽銷孔英語怎麼說及英文翻譯
A. 哪位達人大哥,幫小妹翻譯一下這些專業名詞吧,我在這里向各位達人致敬了!!
樓上從網上拷貝那麼多有什麼用?誤人啊!
還不如實實在在地幫人翻譯一下:
(本人在外企車間干過,這些工具的英文名是常用的)
電動工具槍Electric Tool Gun,螺絲頭Screw Head,螺絲刀Screw Driver,台鉗Bench Clamp,半圓挫Half Round File,半圓鏟Half Round Scraper,大力鉗Heavy Tong,螺母Nut,外鈑手Outside Spanner,內鈑手Inside Spanner,喉鉗Throat Tong,拉尺Tape Measure,鉗子Pliers,螺絲刀Screw Driver,電鑽Electric Drill,沖擊鑽Hammer Drill,扳手Wrench,尖嘴鉗子Nose Pliers,夾板Splint,蟹叉Crab Fork,內六角扳手Allen Wrench,喉夾Throat Clamp,圓挫刀 Round File,扁形挫刀Flat File,長角鐵Long Angle Iron,中角鐵 Middle Angle Iron,小角鐵Small Angle Iron,緊固片Fitting Fastening
B. 我很煩你! 這句話用英語怎麼說
我很煩你的英文來:自I'm so bored with you
bore 讀法 英[bɔː]美[bɔr]
1、vi. 鑽孔
2、vt. 鑽孔;使煩擾
3、n. 孔;令人討厭的人
短語:
1、bore hole鑽孔;炮眼
2、bore diameter孔徑,內徑
3、full bore貫眼;等徑孔道;全孔射擊
4、tidal bore涌潮,怒潮;潮津波
5、bore out鑽孔;證實;顯出
(2)鑽銷孔英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
詞義辨析:
bored, boring, ll這幾個詞的詞意有區別:
boring是bore的現在分詞轉化成的形容詞,表示「令人厭煩的」,主語可以是人,也可以是物;
bored是bore的過去分詞轉化成的形容詞,表示「感到厭倦的」,主語通常是人;
ll指物意為「乏味的,無趣的」,指人意為「愚笨的,遲鈍的」。
詞彙搭配:
1、easily bore 鑽起來容易
2、bore on 前進
3、bore by 使…厭煩
4、bore to 厭煩到某種程度
5、bore with 對…感到厭煩
C. 鑽孔的英文,鑽孔的翻譯,怎麼用英語翻譯鑽孔,鑽孔用
翻譯如下
鑽孔
根據語境drill; bore; perforate; drill hole; broach都可以
例句
鑽孔已塞上了塞子。
A plug had been inserted in the drill hole.
D. 好無聊啊,用英語怎麼說
無聊的英文翻譯是Boring。
boring
英 [ˈbɔ:rɪŋ] 美 [ˈbɔrɪŋ, ˈbor-]
adj. 無聊的,無趣的; 令人厭煩的; 單調的,乏味的;
n. 鑽孔; 鑽屑;
v. 令人厭煩(bore的現在分詞);
雙語例句
1. He was criticised for being boring, strait-laced and narrow-minded.
他被指無趣乏味,古板守舊,心胸狹窄。
2. At work, he was chained to a system of boring meetings.
上班時,他淹沒在枯燥乏味的會海中。
3. Obsessives, in any area, are invariably as boring as their hobbies.
無論在哪個領域,過分痴迷者都會跟他們的癖好一樣令人厭煩。
4. Fruit-picking is boring, badly paid and very hard work.
摘水果的工作無聊,報酬低,還非常辛苦。
5. All he ever does is discuss the same boring list of medications.
他就會翻來覆去討論同一個無聊的葯品單。
E. 開孔的英語翻譯 開孔用英語怎麼說
trepanning 英[trɪ'pænɪŋ] 美[trɪ'pænɪŋ]
n. 開[套]孔,打眼,穿孔(試驗);
v. 誘入圈套,欺騙( trepan的現在分詞 );
[例句]Based on analyzing the characteristic of engineering ceramic and fiber composite, the diamond trepanning drill is selected.
基於工程陶瓷及纖維增強專復合材料屬的性能特點,選用金剛石套料鑽來對其進行鑽孔加工。
[其他] 原型: trepan
F. 打孔 英語怎麼說
drill a hole(用電鑽)
punch(用打孔機)
G. 英文翻譯:皮帶打洞!我覺得自己的翻譯(burrow my strap)有誤!
punch a hole in the belt
樓主用的burrow是「在土裡挖洞」(dig也是挖),耗子打洞才回用這個詞。
樓上有個童答鞋說的drill是「鑽孔」,一般是對付比較堅硬東西,皮帶沒這么難,不用鑽的。
punch是「沖壓穿孔」,皮帶打洞就是這個動詞。我們平常裝訂用的打孔機也叫punch,上班打卡叫punch in,都是用punch這個「沖壓」的意思。