我只會這些英語怎麼翻譯成英文
1. 我僅會一點點英語,用英文怎麼說
作為一種語言,會「一點」不行,一定需要基本掌握才算是「會」,所以,從此句的意思看,是說僅僅可以「說」一點英文,所以應該翻譯成:
I can say a little English only.
中文有些句子,需要換成英文的表述習慣才能再翻譯,有的時候如果直譯,即使語法正確,老外也不明白,因為語言的背後還有文化和習俗以及習慣。
2. 我只會英語」。。翻譯成英語
首先總結一下:翻譯得最地道的是「SЁ⑦ЕЙ - 職場新人」 這位朋友!
一般提到「版某人會講**語」權或「某人講**語」,國內都喜歡使用can speak 和 know 這兩個動詞,實際並不地道。外國人只用 sb speak language.
Excuse me, I only speak English.
I am sorry, I only speak English.
如果要翻譯「對不起,我不懂說英語」就是:I am sorry I don't speak English. 而不要說「I am sorry, I can't speak English.」更不要說成「 I am sorry I don't know English. 」
3. 「我只會一點點英文,你可以教我英語嗎」這句話用英文怎麼說
I will only a little English, can you teach me English?
我只會一點點英文,你可以教我英語嗎
4. 我只會一點英語的英文怎麼說
I could speak little English.或I could speak few English words.
(上兩句來都譯自為:我只會講一點英語(單詞)。)
I know little English.或I know few English words.
(上兩句都譯為:我只會一點英語。)
注意:樓主在使用以上句子的時候,最好不要加only,因為根據英語的語法規則,only後加的一些(a few/few/a little/little) 都必須有a,即only few、only little是有語法錯誤的,應寫為only a few/only a little
5. 漢譯英:我只會說一點英語我只會說英語這兩個該怎麼
1. 我只會說一點英語。
翻譯為英文是:
I can speak only a little English.
2. 我只會說英語。
翻譯為英文是:
I can only speak English.
註:請提問者及時採納翻譯答案!
6. 我能做的只有這么多。把這句話翻譯成英文怎麼說
That's all that I can do. = That's what I can do.
個然建議用all that,最能表達這個感覺。
7. 用英語怎麼說。。 對不起,我只會一點點英語,但是特別喜歡英語,也很想去學
對不起,我只會一點點英語,但是特別喜歡英語,也很想去學的英文:Sorry, I only know a little English, but I like English very much and I really want to learn it.
其中,一點點的翻譯是a little,接不可數名詞。
a little與a few的區別
1、a few 和可數名詞連用。
如:a few penciles, a few books,a few places
2、a little 和不可數名詞連用。
如:a little milk,a little fresh air,a little beef
(7)我只會這些英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀
little的用法
1、adj. (形容詞)
little用作形容詞時表示「小的,幼小的,矮小的」,指由於因年齡小而身形嬌小,含有感情色彩,意思是「小的可愛」「小的可憐」等意思。
little的比較級與最高級常用smaller, smallest,而較少用littler, littlest。
2、pron. (代詞)
little用作代詞時有否定意味,接近於nothing。
the little, a little或little of在句中用作定語時,謂語動詞用單數形式。
little可與the連用,用如名詞。
3、adv. (副詞)
little用作副詞和感官的動詞連用並放在動詞前,表示「毫不」「一點也不」。
當little用作副詞置於句首時,句子採用倒裝結構。