變動性英語怎麼說及英文翻譯
1.alter v. 改變,改動,變更
2.burst vi.,n. 突然發生,爆裂
3.dispose vi. 除掉;處置;解決;處理(of)
4.blast n. 爆炸;氣流 vi. 炸,炸掉
5.consume v. 消耗,耗盡
6.split v. 劈開;割裂;分裂 a.裂開的
7.spit v. 吐(唾液等);唾棄
8.spill v. 溢出,濺出,倒出
9.slip v. 滑動,滑落;忽略
10.slide v. 滑動,滑落 n. 滑動;滑面;幻燈片
11.bacteria n. 細菌
12.breed n. 種,品種 v. 繁殖,產仔
13.budget n. 預算 v. 編預算,作安排
14.candidate n. 候選人
15.campus n. 校園
16.liberal a. 慷慨的;豐富的;自由的
17.transform v. 轉變,變革;變換
18.transmit v. 傳播,播送;傳遞
19.transplant v. 移植
20.transport vt. 運輸,運送 n. 運輸,運輸工具
21.shift v. 轉移;轉動;轉變
22.vary v. 變化,改變;使多樣化
23.vanish vi. 消滅,不見
24.swallow v. 吞下,咽下 n. 燕子
25.suspicion n. 懷疑,疑心
26.suspicious a. 懷疑的,可疑的
27.mild a. 溫暖的,暖和的;溫柔的,味淡的
28.tender a. 溫柔的;脆弱的
29.nuisance n. 損害,妨害,討厭(的人或事物)
30.insignificant a. 無意義的,無足輕重的;無價值的
31.accelerate vt. 加速,促進
32.absolute a. 絕對的,無條件的;完全的
33.boundary n. 分界線,邊界
34.brake n. 剎車,制動器 v. 剎住(車)
35.catalog n. 目錄(冊) v. 編目
36.vague a. 模糊的,不明確的
37.vain n. 徒勞,白費
38.extinct a. 絕滅的,熄滅的
39.extraordinary a. 不平常的,特別的,非凡的
40.extreme a. 極度的,極端的 n. 極端,過分
41.agent n. 代理人,代理商;動因,原因
42.alcohol n. 含酒精的飲料,酒精
43.appeal n./vi. 呼籲,懇求
44.appreciate vt. 重視,賞識,欣賞
45.approve v. 贊成,同意,批准
46.stimulate vt. 刺激,激勵
47.acquire vt. 取得,獲得;學到
48.accomplish vt .完成,到達;實行
49.network n. 網狀物;廣播網,電視網;網路
50.tide n. 潮汐;潮流
51.tidy a. 整潔的,整齊的
52.trace vt. 追蹤,找到 n. 痕跡,蹤跡
53.torture n./vt. 拷打,折磨
54.wander vi. 漫遊,閑逛
55.wax n. 蠟
56.weave v. 織,編
57.preserve v. 保護,保存,保持,維持
61. abuse v. 濫用,虐待;謾罵
62. academic a. 學術的;高等院校的;研究院的
63. academy n. (高等)專科院校;學會
64. battery n. 電池(組)
65. barrier n. 障礙;棚欄
66. cargo n. (船、飛機等裝載的)貨物
67. career n. 生涯,職業
68. vessel n. 船舶;容器,器皿;血管
69. vertical a. 垂直的
70. oblige v. 迫使,責成;使感激
71. obscure a. 陰暗,模糊
72. extent n. 程度,范圍,大小,限度
73. exterior n. 外部,外表 a. 外部的,外表的
74. external a. 外部的,外表的,外面的
75. petrol n. 汽油
76. petroleum n. 石油
77. delay vt./n. 推遲,延誤,耽擱
78. decay vi. 腐爛,腐朽
79. decent a. 像樣的,體面的
80. route n. 路;路線;航線
81. ruin v. 毀壞,破壞 n. 毀滅,[pl.]廢墟
82. sake n. 緣故,理由
83. satellite n. 衛星
84. scale n. 大小,規模;等級;刻度
85. temple n. 廟宇
86. tedious a. 乏味道,單調的,
87. tend vi.易於,趨向
88. tendency n.趨向,趨勢
89. ultimate a. 極端的,最大的,最終的 n. 極端
90. undergo v. 經歷,遭受
91. abundant a. 豐富的,充裕的,大量的
92. adopt v. 收養;採用;採納
93. adapt vi. 適應,適合;改編,改寫 vt. 使適應
94. bachelor n. 學士,學士學位;單身漢
95. casual a. 偶然的,碰巧的;臨時的;非正式的
96. trap n. 陷阱,圈套 v. 設陷阱捕捉
97. vacant a. 空的,未佔用的
98. vacuum n. 真空,真空吸塵器
99. oral a. 口頭的,口述的,口的
100. optics n. (單、復數同形)光學
101. organ n. 器官,風琴
102. excess n. 過分,過量,過剩
103. expel v. 驅逐,開除,趕出
104. expend v. 消費
105. expenditure n. 支出,消費;經費
106. expense n. 開銷,費用
107. expensive a. 花錢多的;價格高貴的
108. expand v. 擴大,擴張;展開,膨脹
109. expansion n. 擴大,擴充;發展,膨脹
110. private a. 私人的,個人的
111. indivial a. 個別的,單獨的 n. 個人,個體
112. personal a. 個人的,私人的;親自的
114. personnel n. [總稱]人員,員工;人事部門
115. the Pacific Ocean 太平洋
116. the Atlantic Ocean 大西洋
117. the Arctic Ocean 北冰洋
118. the Antarctic Ocean 南冰洋
119. grant vt. 授予,同意,准予
119. grand a. 宏偉大,壯麗的,重大的
120. invade v. 侵入,侵略,侵襲
121. acid n. 酸,酸性物質 a. 酸的;尖刻的
122. acknowledge v. 承認;致謝
123. balcony n. 陽台
124. calculate vt. 計算,核算
125. calendar n. 日歷,月歷
126. optimistic a. 樂觀
127. optional a. 可以任選的,非強制的
128. outstanding a. 傑出的,突出的,顯著的
129. export n. 出口(物) v. 出口,輸出
130. import n. 進口(物) v. 進口,輸入
131. impose vt. 把...加強(on);採用,利用
132. religion n. 宗教,宗教信仰
133. religious a. 宗教的
134. victim n. 犧牲品,受害者
135. video n. 電視,視頻 a. 電視的,錄像的
136. videotape n. 錄像磁帶 v. 把...錄在錄像帶上
137. offend v. 冒犯,觸犯
138. bother v. 打攪,麻煩
139. interfere v. 干涉,干擾,妨礙
140. internal a. 內部的,國內的
141. beforehand ad. 預先,事先
142. racial a. 人種的種族的
143. radiation n. 放射物,輻射
144. radical a.根本的;激進的
145. range n. 幅度,范圍 v. (在某范圍內)變動
146. wonder n. 驚奇,奇跡 v. 想知道,對...感到疑惑
147. isolate vt. 使隔離,使孤立
148. issue n. 問題,爭論點;發行,(報刊)一期
149. hollow a. 空的,中空的,空虛道
150. hook n. 鉤 vt. 鉤住
151. adequate a. 適當地;足夠
152. adhere vi. 粘附,附著;遵守,堅持
153. ban vt. 取締,禁止
154. capture vt. 俘虜,捕獲
155. valid a. 有效的,有根據的;正當的
156. valley n. 山谷,峽谷
157. consistent a. 堅固定;一致的,始終如一的
158. continuous a. 繼續的,連續(不斷)的
159. continual a. 不斷地,頻繁的
160. explode v. 爆炸;爆發;激增
161. exploit v. 剝削;利用,開采
162. explore v. 勘探
163. explosion n. 爆炸;爆發;激增
164. explosive a. 爆炸的;極易引起爭論的
165. remote a. 遙遠的,偏僻的
166. removal n. 除去,消除
167. render vt. 使得,致使
167. render 解釋比較長,可要仔細體會啊!
1. render sth(for sth) ;rendersth (to sb) give sth in return,or exchange,or as sth which is e 給予某物作為報償或用以交換;回報;歸還
render homage,obedience,allegiance,etc.表示敬意、順從、效忠等:
a reward for services rendered 服務的酬金
render good for evil 以德報怨
render insult for insult 以侮辱對侮辱
render sb a service/render a service to sb 為某人服務
render help to disaster victims 向災民提供援助
render thanks to God 感謝上帝
2. present or send in (an account)for payment 遞交或開出(帳單):
account rendered $50 開出50美元的帳單
3. cause (sb/sth) to be in a certain condition 使(某人[某事物])處於某種狀況:
rendered helpless by an accident 因出事故而束手無策
Your action had rendered our contract invalid.你們的這種做法導致雙方的合同失敗。
4. [esp passive 尤用於被動語態] give a performance of (music,a play,a character.etc);give a portrayal of (sb/sth)in painting,etc.演奏(音樂);演出(戲劇);扮演(角色);以繪畫等表現(某人[某物]):
The piano solo was well rendered. 那支鋼琴獨奏曲彈得真好。
'Othello' was rendered rather poorly. 《奧賽羅》這出戲演得不好。
The artist had rendered her gentle smile perfectly. 該藝術家把她那溫柔的笑容表現得惟妙惟肖。
5. render sth (into sth) express sth in another language;translate sth. 翻譯某事物:
How would you render 'bon voyage' (into English)? 'bon voyage'怎麼翻譯(成英語)?
Rendering poetry into other language is difficult. 翻譯詩歌是很困難的。
6. cover (stone or brick) with a first layer of plaster 在(石或磚)上抹灰泥打底:
render walls 在牆上抹底灰
7. (習語)render an zccount of oneself,one's behaviour,etc explain or justify what one has said,done,etc. 為自己的言行等作解釋或辯護.
8. render sth down: make (eg fat,lard) liquid by heating it; melt sth down 將(脂肪、豬油等)熬成油;熔化某物。render sth up:hand over or surrender sth;yield sth. 移交或交出某物;放棄某事物:
render up a fort,town,etc to the enemy 放棄要塞、城市等被敵人佔領
(fig比喻) He rendered up his soul to God,ie died. 他魂歸天國了
168. precaution n. 預防,防備,警惕
169. idle a. 懶散的,無所事事的
170. identify vt. 認出,鑒定
171. identify n. 身份;個性,特性
172. poverty n. 貧窮
173. resistant a. (to)抵抗的,抗...的,耐...的
174. resolve vt. 解決;決定,決意
175. barrel n. 桶
176. bargain n. 便宜貨 vi. 討價還價
177. coarse a. 粗的,粗糙的,粗劣的
178. coach n. 教練;長途公共汽車
179. code n. 准則,法規,密碼
180. coil n. 線圈 v. 卷,盤繞
181. alt n. 成年人
182. advertise v. 為...做廣告
183. advertisement n. 廣告
184. agency n. 代理商,經銷商
185. focus v. (使)聚集 n. 焦點,中心,聚焦
186. forbid vt. 不許,禁止
187. debate n./v. 辯論,爭論
188. debt n. 欠債
189. decade n. 十年
190. enclose vt. 圍住;把...裝入信封
191. encounter vt./n. 遭遇,遭到
192. globe n. 地球,世界;地球儀
193. global a. 全球的;總的
194. scan vt. 細看;掃描;瀏覽
195. scandal n. 醜事,丑聞
196. significance n. 意義;重要性
197. subsequent a. 隨後的,後來的
198. virtue n. 美德,優點
199. virtual a. 實際上的,事實上的
200. orient vt. 使適應,(to,toward)使朝向 n. 東方
2. 中英翻譯里的常見誤區
中英翻譯里的常見誤區
有學生認為是詞語句型用得不夠好,但其實根源在於:漢英翻譯過程中的“中式思維”。下面總結一些中英翻譯里常見的誤區,一起來看看吧!
1. 單詞意思配對=能用?
在翻譯過程中,我們經常會遇到不知道怎麼翻的詞。翻遍字典,終於找到那個跟中文意思對應的英文單詞,很開心就用了。可是,意思匹賀納配就能用了嗎?
看兩個例子:
【例1】(老人發揮光和熱後)像渣滓一樣被扔到在一旁。
They were thrown away like dregs of society.
“A word is known by the company it keeps.”答旅漢英語言差異很明顯的一點是,英語的單詞並不獨立使用,而是有一定的搭配跟語境的。例1中的“dregs”在Collins Dictionary中的解釋是“The dregs of a liquid are the lastd rops left at the bottom of a container, together with any solid pieces that have sunk to the bottom.”,而“dregs of society”則指 “the people who you consider to be the most worthless and bad”,顯然原文中的“渣滓”既非“液體沉澱物”,也無“人渣”這樣的貶義色彩,而是指“useless/ unwanted/ waste”。
因此,在查到英文單詞之後,建議先查看其英文釋義及相關例句,弄清楚該單詞的常用搭配及適用語境,再行使用。
2. 忠實原文=有啥說啥?
嚴復說:“譯事三難:信達雅。”位列第一的“信”,指的是忠實原文。基於此原則,有學生往往中文怎麼說,英文就怎麼說,忽視了中英語言思維的差異,讓譯文變得贅余且難懂。
1)repetition
在漢語中連續使用某個詞語是常事,英語則不然。需要連續提及某個詞語時,英語往往需避免重復。常見的方法包括:
代詞
換近義詞or片語
從前後句的邏輯關系出發,考慮合句
【例2】I am a fan of photography. Lucy also likes taking photos.
I am a fan of photography, and so is Lucy.
清拍凳雖然句子由名詞換成了動詞片語,但其實句子結構還是很啰嗦。因此句子做了兩個變動:增加連接詞and進行合句;用so指代“a fan of photography”。
2)unnecessary words
英語詞彙概括力強,詞義范圍寬;漢語則相對比較具體,以具體的形象表達抽象的內容。如,
【例3】accelerate the pace of economic reform(加速經濟改革的步伐)
【例4】We must make an improvement in our work(改善工作)
此處兩個例子都有一個共同的特點:真正make sense的僅是其中個別詞彙,即economic reform、improvement。例3中的pace、例4的make其實都沒有意義,可以簡潔化為:
accelerate economicreform
We must improve ourwork.
3)noun plague
中文在羅列一堆詞語後,常會用一個“范疇詞/抽象名詞”進行概括,如“價格、政策、原料等因素”。而英語往往具體直接。如,
【例5】…at that time the situation in northeast China was still one where the enemy was stronger than the people’s forces.(當時東北的形勢是,敵軍勢力強於解放軍)
此處“situation”的使用讓句子變得很啰嗦,因為情況的具體內容已經在後面從句有所體現。可直接表達為:at that time the enemy was stronger than the people’s forces in northeast China.
【例6】The prolongation of the existence of this temple is e to the solidity of its construction.(這座寺廟長久屹立的原因在於其建築堅固)
這個句子讀下來,只有一種感覺:求說人話。晦澀難懂的根本原因在於它一句話里用了4個抽象名詞,讓整個句子變得“wooden”。簡化之後:
This temple has enred because it was solidly built.
“Vigorous wiring is concise.”(The Elements of Style by William Strunk)很多學生在翻譯的過程中走入了這么一個誤區:我要用高大上的詞and高大上的句型,讓我的英文高大上起來。但這樣做往往事與願違。好的英文不在於你用了多少難詞難句,而是你的表達是否具備可讀性(readability),因此精準簡潔是第一準則。
(*例3-6摘自The Translators Guide to Chinglish by Joan Pinkham)
3. 中文句子結構=英文句子結構?
初做翻譯,很容易局限於原文的句子結構,甚至譯文僅是把中文換成對應的英文單詞,以求通過“形式等值”達到“語言等值”。但中英句子結構存在巨大差異性:英語大量使用從句、短語,層次分明,好比一棵樹,由主幹分出枝幹;漢語多並列,多短句,層次不顯,類似砌磚,一塊放完再下一塊。因此翻譯不該翻“形式”,而是翻“意義”,尤其是涉及修辭的時候。
【例7】一周來陪奶奶聊一次天的義工像是在一潭死水中投下一顆石子,激起一些波浪,卻隨著石子沉進水底很快又消失不見,潭水又恢復寂靜。
The coming and the company of the volunteers is like casting a stone into a pool of stagnant water, stirring up some waves but with the stone sank to the bottom of the pool and disappeared, water returned to silence.
譯文很完整地把原文的結構重現了(暫且不考慮語法錯誤),但讀下來卻沒法弄清句子到底想說的是什麼。原因很明顯:譯文只是寫出了比喻的“喻體”,但這個比喻真正想說明的point並未點出。原文句子想說明的其實是“義工的周訪沒有改善老人們的生活”,譯文可以點出“死水投石”這個比喻後,把語意說白。如:Volunteers’ weekly visits, just like casting a stone into a pool of stagnant water, make no difference to the seniors’ existing life.
“中式思維”當然不僅僅只是這些,上面總結的幾種只是在學生文書中常見的誤區。可以發現,英文表達不夠native的原因更多是句內、句間的邏輯是否符合英語思維。而這一點,從平常背單詞留意英文釋義和例句、閱讀英語文章留意寫作思路這些小習慣開始慢慢培養起來。
4. “的.”=“of”?
很多學生看到“的”經常簡單粗暴理解為“屬於、從屬”,反射性的就會翻成“of”,例如:
【例1】……奠定了我那一顆對探索未知嚮往痴迷的心。
…settled a heart of fascinating about the undiscovered future.
【例2】…觀摩學生的實驗。
……learn from the research of the students.
在遇到“的”時,建議先分析“的”在原文表示什麼邏輯關系。如例1中,“的”其實是定語的一部分,作為“心”的一個修飾語,應譯成“a heart that fascinates about….”。例2中,“實驗”和“學生”並非所屬關系,而是主賓,即“學生做實驗”,可譯為“research concted by the students”。
同時應注意,A of B的准確用法(of片語不做具體分析):
1)A屬於B。如,
a book of mine (= one of my books)
2)A是B的一部分。如,
the roof of the house
a member of the football team
3)A提示B性質、特徵。如,
the city of London
the state of California
4)A和B是動賓or主謂關系。如,
the arrival of police (= The police arrived)
the payment of bills (=to pay the bills)
5. “但”=“but”?
在看到中文的“但是”時,學生很多時候會不假思索地處理為“but或者however”,沒有仔細考慮原文是否存在“轉折”關系。
比如,
【例3】……數學向我展示了數與邏輯的魅力,但更重要的是,它讓我在求解思考的過程中學會了迎難而上。
【例4】老師很欣賞我對參加課外活動的積極態度,但也提醒我要兼顧學習。
上述兩個例子中的“但”均沒有“轉折”的含義。例4的“但”表示“進一步說明”,翻出“most importantly”即可;例5好像是在表示轉折,但注意此處兩個動詞,“欣賞”和“提醒”,以及兩個賓語,“課外積極”和“學習”,均不是非此即彼的兩個相反方向(but/ however),而更像是“並列”,即“欣賞,同時提醒”(and/ meanwhile)。
but和however常用於表示強烈的轉折、對比,如(例句來源於Longman Dictionary),
It’s an old car, but it’s very reliable.
an extremely unpleasant disease that is, however, easy to treat.
;3. 企業法人營業執照中的 「有限責任公司(法人獨資)」 英文怎麼翻譯
「有限責任公司(法人獨資)」 ——
簡稱:Co., Ltd.(corporate owned)
全稱:Corporation Limited(corporate owned)
change(調整性變動),alter(選擇性變動),modify(修飾型變動)——【變更=change】
希望有用,加油~
4. 動態用英語怎麼說
動態用英語表示為trend,讀音為英[trend],美[trend]。
trend解析如下:
一、讀音
英式發音:/trend/
美式發音:/trɛnd/
二、釋義
n. 趨勢,傾向;時尚,潮流
三、詞形變化
復數:trends
四、常用短語
follow the trend - 跟隨潮流
set a trend - 開創潮流
buck the trend - 反潮流
五、用法
trend作為名詞,表示某種趨勢或傾向,常用於描述市場、社會、經濟等方面的變化。
trend常用於時尚、流行等方面的描述,如「the latest trend in fashion」。
六、例句
The trend of the stock market is unpredictable.(股市的趨勢是不可預測的。)
The trend towards healthier eating is growing.(健康飲食的趨勢正在增長。)
She always follows the latest fashion trends.(她總是追隨最新的時尚潮流。)
The company is trying to set a new trend in sustainable packaging.(公司正試圖在可持續包裝方面開創新的潮流。)
Despite the economic downturn, the trend towards online shopping continues to grow.(盡管經濟低迷,網購的趨勢仍在增長。)