不它們太小了英語怎麼翻譯
① 「它們」用英語怎麼說themthem不是「他們」嗎
「它們」用英語表達為「them」。"them"不止有「他們」的意思,還有「她們」「它們」的意思。
them:
英 [ðəm] 美 [ðəm]
pron.他們;它們;她們
「中國有很多傳統節日,你甚至無法數清它們」翻譯如下:
There are many traditional festivals in China. You can't even count them.
(1)不它們太小了英語怎麼翻譯擴展閱讀:
關於「它們」的其他形式:
1、their 是所有格(物主代詞) 意思是:他們的
2、they 通常作為主語 意思是:他們
3、them 是賓語 跟在動詞後面 意思是:他們
② 不它不在英語怎麼說
No,it isn't.=No, it's not.
不,它不在
都可以的.語義上稍微有一點很小很小的差別:It isn't 強調在it上,強調是「回它」不是,不是別的東西;答it's not相反,更強調not,即強調「不是」.
③ 英語翻譯段落大意就可以。不要全部翻譯,就要段落大意,謝謝
我家的後院有棵樹,樹上住著小鳥一家。一天,我聽到鳥孩子在哭,可能是他們餓了,他們的父母一會帶著食物回來了,但他們將食物放在地上,孩子們要想吃到食物必須從樹上飛下來,開始他們還不敢,但一會餓的受不了了,他們嘗試著最終飛了下來。
我學到了一個道理,擺在你面前的有很多機會,你要想抓住他,必須勇於嘗試並邁出第一步。
④ 哪些中文詞彙不能用英語直接翻譯
在中英翻譯過程中,大部分的詞語以及句子都是可以通過含義直接進行翻譯的。但是也有一部分中文詞語是不能直接找到相對應的英語單詞的。遇到這樣的詞語的時候,我們通常將中文詞語的含義展開,然後通過英語進行描述來表達對應的中文詞語。比如爽的、香的、孝順等詞語就需要通過英語描述來表達。下面我們來看一下它們為什麼不能用英語直接翻譯:
一、爽的提到爽的這個詞,大家可能第一反應是cool這個單詞,但是這個詞並不能准確表達“爽”。炎熱的夏天,我們喝到冷飲,會覺得爽,這個時候的“爽”就是指涼爽。當我們在游戲中獲得了勝利,這時候我們覺得“爽”就是指勝利後那種心情的愉悅了。所以“爽的”這個詞不能用英語的某一個准確的詞語來表達。
由於文化背景和思想的不同,中文中還有很多的詞語是英語無法直接翻譯的,如果大家還能想到其他的詞語,歡迎評論區補充留言。