什麼使你如此開心的英語怎麼翻譯成英文
『壹』 「收到你的來信我非常高興」怎麼翻譯成英語
「收到你的來信我非常高興」翻譯成英文是I'm so glad toreceiveyourletter.
1、so的英式讀法是[səʊ];美式讀法是[soʊ]。
作副詞意思有那麼;這樣;如此。作形容詞意思有真的;非常。作代詞意思是這樣。作連詞意思有因此;所以;以便。
2、glad的英式讀法是[ɡlæd];美式讀法是[ɡlæd]。
作形容詞意思有高興的;樂意的。作動詞意思是<古>使高興。
3、receive的英式讀法是[rɪ'siːv];美式讀法是[rɪ'siːv]。
作動詞意思有接到;收到;接待。
4、letter的英式讀法是['letə(r)];美式讀法是['letər]。
作名詞意思有信;字母;租賃人。作動詞意思有寫下;印刷。
(1)什麼使你如此開心的英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀:
重點單詞用法:
1、so
adv. (副詞)
1)so用作副詞時常用於形容詞或其他副詞之前,用於表示程度,作「這么,那麼」解; 可用於表示方式,作「這樣,那樣」解。
可用以避免重復,常用於believe, do, say之後,作「如此,這樣」解;so作「同樣,也」解時,其後跟be, have, do或will, can, should等,然後再接主語。
so作「當然」解時,後接there或代詞主語,然後再接be, have, do或will, can, should等;so也可用於代替已經陳述的事物,尤用在接that...的動詞之後。
2)「notso+ adj./adv. (+as...)」表示「不(像)…這么…」; 「so+ adj./adv. +that...」用於表示結果; 「so+ adj. +a/an+ n. (+as sb/sth)」可用於比較。
2、glad
adj. (形容詞)
1)glad指由於某一特定的事或原因而「喜悅」,描寫的是人高興或快樂的情緒,也可用於對愉快或滿意的感情的有禮貌的表達。
2)glad作「高興的,歡喜的」解時在句中一般用作表語:接about表示高興的原因,接at表示瞬間的喜悅,接of表示高興的心理的持續狀態;其後還可接由that/wh-引導的從句,that常可省略。
3)glad作「使人高興的,令人快樂的」解時,在句中通常用作定語。
3、receive
v. (動詞)
1)receive的基本意思是「接受」「收到」,僅指接到或收到某物的客觀事實,而不表示主觀態度(接受或拒絕)。引申表示「受到教育、懲罰、支持等」「贊同某一意見或看法」。有時還可表示「接見某人」。
2)receive可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語,還可接以as短語充當補足語的復合賓語。可用於被動結構。
3)receive賓語後面可接介詞from,表示「從…獲得」,也可接介詞into,表示「接納為」。
4、letter
n. (名詞)
1)letter的基本意思是「信,函件」,主要指私人之間的往來信件,也可指英文中的26個「字母」。在古舊用法或文學用語中,其復數常可表示「文學」或「文化修養」。
2)to theletter的意思是「嚴格地,一絲不苟地」。
『貳』 「為什麼你笑得如此燦爛」翻譯成英文
why you smile so radiantly?
『叄』 擁有你的愛。我是如此幸福。用英語怎麼說
Have your love. I was so happy(字典翻譯)
It is so happy for me to have your love.我自己翻譯的。
『肆』 開心的英文是什麼
開心的英文是:happy, cheerful, glad, joyful
1、happy英['hæpɪ]美['hæpɪ]
adj. 幸福的;高興的;巧妙的
例句:Janet lookshappy.
珍妮特看起來很開心。
2、cheerful英['tʃɪəfʊl; -f(ə)l]美['tʃɪrfl]
adj. 快樂的;愉快的;高興的
例句:Jack sounded quite cheerful about the idea.
傑克好像對這個想法很開心。
3、glad英 [glæd]美 [ɡlæd]
adj. 高興的;樂意的;令人高興的;燦爛美麗的
例句:Oh, I'm so glad you're here.
哈,你在這兒我太高興了。
4、joyful英['dʒɒɪfʊl; -f(ə)l]美['dʒɔɪfl]
adj. 快樂的,高興的;令人開心的,使人喜悅的;快意;融融
例句:A wedding is ajoyfulcelebration of love.
婚禮是一場令人快樂的愛情慶典。
(4)什麼使你如此開心的英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀:
詞義辨析
happy, cheerful, glad, joyful這組詞都有「高興」「開心」的意思。
1、happy指心情舒暢、事事順利或對他人表示良好祝願時的幸福、愉快心情,可指一般的高興;
2、cheerful指表露出來的歡悅,是樂觀天性的自然流露,特別是在令人不快的情況下仍保持欣悅的心情;
3、glad指對做某件事的具體情感,時間可能相對較短,可與動詞不定式搭配使用。
4、joyful程度最強,指心情極好或得到了強烈的滿足。
『伍』 開心快樂的英文
開心快樂的英文
高興的英文:happy。
happy,英[?h?pi]美[?h?pi]。adj.感到高興的;快樂的;給予快樂的;使人高興的;幸福的;;滿意的,放心的。
造句
1、I'msohappyrightnow.
現在我很高興。
2、.
這是我一直以來很長一段時間這快樂。
3、Idon'.
我不認為這是可能是任何幸福現在。
4、Heisveryhappy.
他很高興。
5、Sheissohappyrightnow.
現在她是如此的高興。
6、Mywifeisprettyhappy.
我的妻子是非常快樂。
替代happy的高級詞彙
替代happy的高級詞彙如下:
1.blissful
這個形容詞來自名詞bliss,它的意思就是極樂的,極幸福的。
例句:ablissfulchildhood/holiday.快樂的童年/假日。
2.cheerful
cheerful的意思是高興的,快樂的;興高采烈的,要想鼓勵激勵別人,我們就可以說「cheerup」。
例句:He'susuallyfairlycheerful.他總是樂呵呵的。
3.chuffed
chuffed的意思是滿意的;高興的,開心的,在英式口語中較常見。
例句:.他對給他的禮物確實非常滿意。
4.glad
glad是口語里的常用詞,意思是高興的;愉快的;樂意的。
例句:Weweregladabouthersuccess.我們都為她的成功感到高興。
5.elated
elated表示興高采烈的;喜氣洋洋的,它的動詞形式是elate,意思是使興奮;使得意。
例句:/bythebirthofhisdaughter.據報道,王子喜得千金。
6.ecstatic
ecstatic表示狂喜的,欣喜若狂的。
例句:.新總統受到狂熱人群的熱烈歡迎。
7.ebullient
這個詞比energetic更充滿活力,意思是熱情洋溢的;興高采烈的。
例句:Hewasn'thisusualebullientself.一貫熱情洋溢的他一反常態,跟換了個人似的。
8.euphoric
euphoria形容的是一種狂喜亢奮的感覺,它的形容詞euphoric就是狂喜的;亢奮的;異常興奮的。
例句:aeuphoricmood。極其興奮的心情。
平安喜樂英文縮寫
平安喜樂英語:Peaceandjoy。
例句:
1、請你保佑我每天都平安、喜樂。
Please?bless?me?in?peace?happy?everyday.
2、如果你找到了平安和喜樂,他們可能會嫉妒你,不管怎樣,你還是要喜樂。
If?you?find?serenity?and?happiness,?they?may?be?jealous,?Be?happy?an.
3、譚公是另一位海上的守護神,為漁民帶來平安與喜樂。
Another?patron?saint?of?the?sea,?Tam?kung,?brings?security?and?happiness?to?all?fishermen.
4、借著我們的手把他們日用的麵包賜給他們,借著我們的理解,給他們平安和喜樂。
Give?them?through?our?hands?their?daily?bread?and?by?our?understanding?love?give?peace?and?joy.
5、我們能天天把我們一切的_慮和重擔卸給神,享受平安和喜樂。
It?is?possible?to?cast?all?our?care?upon?Him?daily?and?to?enjoy?deep?peace?in?doing?it.
小幸運英語
Littleluck。
關鍵詞:luck
英[l?k]??美[l?k]
n.好運;幸運;僥幸;機遇;命運;運氣
v.靠運氣,走運;湊巧碰上
The?luck?of?the?draw?meant?the?young?lad?had?to?face?one?of?America's?best?players.
完全是運氣使然,這位小夥子必須面對一位美國一流選手。
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
高級浪漫英文短句
極致浪漫的英文短句如下:
Youhavebewitchedme,bodyandsoul.——你讓我著了魔,從肉體到靈魂!
No?one?indebted?for?others,?while?many?people?dont?know?how?to?cherishothers.——沒有誰對不起誰,只有誰不懂得珍惜誰。
3..——生活中最好的事情是擁有彼此。
4.Totheworldyoumaybeoneperson,.——對於世界而言,你是一個人;但是對於某個人,你是他的整個世界。
『陸』 秋翻譯成英語 「因為有你,如此幸福。很幸運能遇見你,親愛的」
I am so happy because of you. It is so lucky for me to meet you, honey.
『柒』 什麼使你如此開心這個句子翻譯英文的時候為什麼make後面要加s
什麼在這里充當的是一個主語,第三人稱單數,所以加s