使某人做某事英語怎麼翻譯
❶ 「make sb do」和「make sb to do」的區別是什麼
沒有make sb to do,只有make sb doing,make sb do和make sb doing的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。
一、意思不同
1.make sb do:使某人做。
2.make sb doing:使某人一直做某事。
二、用法不同
1.make sb do:作不及物動詞時,意思是「開始,試圖」「行進,趨向」「被做成,被製成」「增長起來」。主動形式常含有被動意義。make用作及物動詞時,意思是「製作,做成」「產生,引起」「成為,構成」「獲得,贏得,賺得」可接名詞、代詞作賓語。
2.make sb doing:作「作出某種動作」解時,常與某些名詞連用,其意思常常近似於與該名詞相對應的動詞,用來表示行動,可接介詞短語,也可接動詞不定式。make可接雙賓語,意思是「給…做…,為…提供或准備…」,其間接賓語可以轉換為介詞for的賓語。
三、側重點不同
1.make sb do:側重於不可延續的就用do。
2.make sb doing:側重於可延續的動詞就用doing。
❷ 用英語翻譯 讓某人干某事
let sb do sth
ask sb do sth
make sb do sth
❸ 「使某人做某事」的英語翻譯
male sb do
❹ 使某人做某事 英語翻譯
ask sb to do sth
tell sb to do sth
make sb do sth
let sb do sth
require sb to do sth
have sb do sth或者have sb done sth
❺ 讓某人做某事(英語翻譯)
let/ask sb. to do sth.
make sb. do sth.
❻ make sb do sth與let sb do和have sb do分別有什麼區別
make sb do sth. 含有一些被動的意思,使得某人做某事。比如make me feel better, 使我感覺好一些。let sb. do sth. 含有一些主動的意思,讓某人做某事。比如let me finish this,讓我來完成它。
一英語翻譯的注意事項
(1)大家都知道其實英文的句子和我們中文的句子是完全不一樣的兩個概念,如果說我們要把英文翻譯成中文,或者是要把中文翻譯成英文的話,這中間需要改變很多東西,比如說句式結構就一定要改變。如果句式結構沒有根本的改變,那麼翻譯出來的還是一灘死水。
(2)如果你想要完整去翻一篇論文,那麼用詞是必須要注意的,這用詞包括名詞以及書面用語的一些使用,包括主謂搭配的對待等等,特別是對於一些專業術語的翻譯,都需要特別嚴謹的對待,保證翻譯下來的文章能夠讓別人讀懂。
二我們為什麼要學習英語
(1)為了學習不同的文化。因為英語在我們的生活中已經變得無處不在。互聯網上的資料文獻等信息大部分都是英文所書寫的,絕大部分國際會議以英語為第一通用語言,英語還是聯合國的正式工作語言之一,因此英語就是國際化的橋梁。
(2)一種語言代表著一種文化,只有了解一個國家的語言,才有可能了解一個國家的文化,才能為相互之間的交流提供對話的平台。就像純英語翻譯成漢語是不同的。