臨時欠款英語怎麼說及英文翻譯
Ⅰ 已付款英文翻譯是什麼
在商務英語中,「已付款」可以說「account paid」。還可以直接使用「paid」。而「未付款」就可以說「arrearage」或者「non-payment」。
例句:
1、They allowed tourists to hunt only a certain number of animals if they paid the farmer.
如果旅遊者支付農民錢的話,他們允許旅遊者獵捕一定數量的動物。
2、I paid only £2 for this old book and Mr. Smith offered me double for it.
我僅花兩英磅買了這本舊書,史密斯先生願加倍付錢向我購買。
3、Recent years, the disputes of contract arrearage of engineering construct emerges in endlessly in construct instry.
近年來,在建築行業的工程建設合同欠款糾紛層出不斷。
(1)臨時欠款英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
相關句子:
1、The origin of the arrearage and loans comes from series of important social and historical reasons.
貸借與欠款的形成有著復雜的社會和歷史原因。
2、Could you please explain, to which project arrearage belongs?
麻煩你可以解釋一下該筆欠款是屬於什麼項目的嗎 ?
3、They had evicted their tenants for non-payment of rent.
他們趕走了未交房租的房客。
Ⅱ 欠款的英語翻譯 欠款用英語怎麼說
欠款
[詞典] arrears; debt; arrearage; money that is owing; balance e;
[例句]我們起草了一份剩餘欠款的還款計劃。
We drew up a schele of payments for the rest of the monies owed.
Ⅲ 臨時的英語怎麼說
臨時用英語表示為:temporary。
以下是詳細的解釋:
1. 「臨時」這個詞在日常語境中,主要表示短暫、非永久性的狀態或事物。比如臨時工作、臨時措施等。在英語中,對應的翻譯為「temporary」。
2. 「Temporary」這個詞在英文中非常常見,它表示一個事物或狀態是暫時的、非長期的。例如,我們在日常生活中可能會遇到「temporary job」、「temporary residence」等表達。
3. 在不同的語境中,「臨時」可能有不同的具體含義。例如,在辦公環境中,「臨時員工」指的是那些僱傭時間較短、不擔任長期職務的員工。而在日常生活中,「臨時措施」可能指的是為了應對某種緊急情況或狀況而採取的短暫措施。但不論具體語境如何,「臨時」的核心含義都是表示某種事物或狀態是暫時的、非持久的。
綜上所述,「臨時」在英語中的表達為「temporary」,它准確地傳達了短暫、非永久性的含義,並在各種語境中都有廣泛的應用。