什麼路幾段用英語怎麼翻譯
1. 龍江中路英語怎麼翻譯
Longjiang Central Road
2. 中國地址××路中段 怎麼翻譯成英文
遼寧省大石橋市和平大街陶回瓷路中段答
Middle Part of Taoci Road, Heping Street, Dashiqiao City, Liaoning Province, P.R. China
3. 英語中怎麼翻譯**路,**大道,不會都是road吧,streetavenue怎麼用
road ,street 與avenue都有路抄的意思,但是它襲們各自的含義和范圍有所不同:
1 Street街,街道 主要是指村落或都市中兩邊有房屋的街道或馬路
2 Road路,道路 常指城市或鄉村之間可供車輛或行人通過的寬闊而又平坦的大路,這種路兩旁有無房屋皆可。
3 Avenue通道,大街,林蔭路 在英國指通往鄉村住宅,兩旁栽樹的小路。在美國主要指寬闊而繁華的林蔭大街,兩旁有著華麗的住宅或林立的建築物。在加拿大,street多是在老城區,road和avenue多是在後來擴展的地區,比如Toronto downtown以外地區,road是南北向,avenue是東西向。
4. 路5段6號用英語怎麼說
路5段6號
英文翻譯
No. 6 of the 5 section of the road
5. 道路的名字中帶有方位詞(東、西、南、北)時,怎樣翻譯成英語比較好
所以珞瑜東路華中科技大學的珞瑜東路到底怎麼翻譯咯?是"East Luoyu Road"更好,還是直接"Luoyu Dong Lu"咯?
國內連個地名英譯的標准化也沒有做好么?我真是又長知識了_(:зゝ∠)_。
6. 請問「台北縣三峽鎮介壽路6段165巷3號之2「怎麼翻譯成英語,謝謝!
No.3-2
Lane 165
Jie Shou Road-6
San Xia Town
Tai Pei City
我住的城市把大型城市中的縣級市稱為某某city,所以我想區分台北縣和三峽鎮用town和city
7. 用英語怎麼表達地址:一環路北二段三號
英語地址的表達和漢語相反,漢語是從大到小,先說大的一環路,再到北二段回,最後到門牌號。答而英語卻是從小到大,書寫時注意: 由於是專有名詞,每詞(除虛詞外)首字母應該大寫,也可每個字母都大寫。
你寫的順序都對,但應該注意大寫問題。
No. 3, North Section 2, 1st Ring Road