就我而言英語怎麼翻譯
『壹』 「就我而言」翻譯成英文 1.2.3哪個是對的啊 或者如果寫作文要用到,哪個最好啊
第二個是對的
『貳』 翻譯:就我而言,你學什麼都可以。
As far as I'm concerned, you can study everything.
就我而言最好還是用As far as I'm concerned。
『叄』 英語翻譯 就我而言,英語很難 (cancern)
As far as i am concerned,english is difficult.
『肆』 就我而言英語翻譯
Personally ,As far as i am concerned As for me
『伍』 「就我而言」用英文怎麼說
「就我而言」翻譯成英文是as far as I'm concerned.
as的英式讀法是[əz];美式讀法是[əz]。
作副詞意思有同樣地;例如;被認為。作介詞意思有作為;如同。作連詞意思有因為;像;當 ... 之時;像 ... 一樣;結果;盡管。
concerned的英式讀法是[kən'sɜːnd];美式讀法是[kən'sɜːrnd]。
作形容詞意思有擔憂的;關心的;關切的;有關的。
相關例句:
1、As far as I'm concerned you can do what you like.
就我而言,你可以做你喜歡的事情。
2、As far as I'm concerned,the beige one is better.
就我而言,米色的那個更好。
(5)就我而言英語怎麼翻譯擴展閱讀:
一、as的單詞用法
prep. (介詞)
1、as作「以…的身份,以…資格,作為,以…角色」解時常與動詞act,employ,function,serve,speak,work或形容詞eminent,distinguished,famous,known,recognized,renowned等連用。
2、as比較常用於as...as和the same...as兩個句型。
二、詞義辨析
prep. (介詞)
as, for
這兩個詞均可作「作為;當作;用作」解,一般情況下可以互換。但as表示資格,而for表示用途。