驚呆了翻譯成英語怎麼說
Ⅰ 「令我沒想到的是……」用英文怎麼說
令我沒想到的是
Here's what I didn't expect
以上為機器翻譯結果,長、整句建議使用 人工翻譯 。
雙語例句
結局卻大大出乎了我的意料,令我萬萬沒想到的是,那次的比賽我居然得了特等獎!
Luckily the result was really surprising; I was the outstanding winner in that competition!
iask.sina.com.cn
結局卻大大出乎了我的意料,令我萬萬沒想到的是,那次的比賽我居然得了特等獎!
But the outcome was completely beyond my expectations. It really came as a surprise that I had won the special award.
danci.911cha.com
Ⅱ 驚慌的英語翻譯 驚慌用英語怎麼說
alarmed; scared; panic-stricken
短語和例子
造成驚慌 generate a panic; 驚慌出逃 flee in a panic; 游泳的人看見鯊魚靠近時一片驚慌。 panic swept through the swimmers as they saw the shark approaching. 驚慌的人群向四面八方逃去。 the panic-stricken fled in all directions
驚慌,恐慌panic
驚慌、擔心in alarm
驚慌的panicstricken; scared
驚慌地in a panic; in alarm; in panic
使驚慌alarm
使驚慌,驚慌失措paniquer v
不必驚慌there is no need to panic
不要驚慌don't lose your head what's your trouble
感到驚慌be dismayed
慌亂,驚慌失措lose one』s head
驚慌不安be panic-stricken; jittery; nervy
驚慌出逃flee in a panic
驚慌失措be confound at; be seized / struck with a panic; hit the panic button; in fear ...
驚慌失措的panic-stricken
驚慌失色lose countenance
驚慌逃跑flee in terror
驚慌跳退shy
驚慌夜談lhorn; soul
引起驚慌的scary
在驚慌中in a panic
造成驚慌generate a panic
不要驚慌失措don』t lose your head
驚慌失措起來get into a panic
月光光心驚慌in the cold light of day
驚呼狂叫bell ringer; g-force; when a stranger calls
驚呼,呼喊exclaim
Ⅲ 驚喜的英文
驚喜的中文為surprise
英 [səˈpraɪz] 美 [sərˈpraɪz]
還有其他意思:意想不到(或突然)的事,令人驚奇的事(或消息等),驚奇,驚訝,意外,出人意表的做事方式;出奇制勝的策略
作為動詞:使驚奇,使詫異,使感到意外,出其不意地攻擊,使措手不及,無意中發現。
surprise與以下詞性連用:
surprise announcement
出人意料的公告
surprise attack
突然襲擊
surprise move
突然行動
surprise visit
突然造訪
a bit of a surprise
令人有點驚訝(或驚喜)的事(或人)
(3)驚呆了翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
amazing
英 [əˈmeɪzɪŋ] 美 [əˈmeɪzɪŋ]
意義:令人大為驚奇的,(尤指)令人驚喜(或驚羨、驚嘆)的
It'sabsolutelyamazing,believeyoume.
這太不可思議了,真的。
'reeverlikelytosee.
這部電影里有一些可能是你見所未見、讓人驚嘆的特技。
參考資料來源:網路-surprise
Ⅳ 有人用漢語翻譯了一首英文詩,超贊
在這個人人學英語的時代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強大!
這里有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!
不信?你看看!
【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
【普通翻譯版】
你說你喜歡雨,
但是下雨的時候你卻撐開了傘;
你說你喜歡陽光,
但當陽光播撒的時候,
你卻躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,
當清風撲面的時候,
你卻關上了窗戶。
我害怕你對我也是如此之愛。
【文藝版】
你說煙雨微芒,蘭亭遠望;
後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;
後來內掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉卧思量;
後來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉,兀自成霜。
【詩經版】
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。
【離騷版】
君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。
【五言詩版】
戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。
風來掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語短,相思繾倦長。
郎君說愛我,不敢細思量。
【七言絕句版】
微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。
一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。
【七律壓軸版】
江南三月雨微茫,羅傘輕撐細細香。
日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。
忽聞風籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。
一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。
中華文化積淀了五千年的韻味,躍然而出,實在是太美了!
只此一首或許還無法滿足你,那麼再看看下面這首:
【英文原版】
If I could save time in a bottle
the first thing that I'd like to do
is to save every day until eternity passes away
just to spend them with you
If I could make days last forever
if words could make wishes come true
I'd save every day like a treasure and then
again I would spend them with you
【普通翻譯版】
如果我能把時間存入一個瓶子 ,
我要做的第一件事就是:
把每一天都存下來直到永恆,
再和你一起慢慢度過。
如果我能把時間化作永恆,
如果我的願望能一一成真,
我會把每天都像寶貝一樣存起來,
再和你一起慢慢度過。
【文藝版】
若能光陰藏瓶,嫣然而笑;
我將長存日夜,執子之手。
若能日久月恆,念想皆合;
我將珍藏朝夕,與子偕老。
【詩經版】
時光夭夭,緩緩入瓶。
執子素手,共其山河。
歲月漫漫,念念若成。
之子琴瑟,共其星辰。
【五絕版】
歲月貯青瓶,攜伊共長情。
心願映明鏡,取之伴倩影。
【七絕版】
青花瓷中歲月生,伊人長伴舞袖風。
今時倘若夢非夢,他日走馬笑傾城。
除此之外,還有這些很唯美的中文翻譯:
01
I feel the flowers growing on me.
我覺得繁花開滿我一身。
02
I love three things in this world.
Sun, Moon and you,
Sun for moning, Moon for night,
and you forever.
浮世三千,吾愛有三。
日、月與卿,
日為朝,月為暮,
卿為朝朝暮暮。
03
I heard, that you settled down.
That you, found a girl and you married now.
I heard, that your dreams came true.
Guess she gave you things,
I didn't give to you.
已聞君,諸事安康。
遇佳人,不久婚嫁。
已聞君,得償所想。
料得是,卿識君望。
Old friend, why are you so shy?
It ain't like you to hold back or hide from the lie.
I hate to turn up out of the blue uninvited.
But I couldn't stay away,
I couldn't fight it.
舊日知己,何故張皇?
遮遮掩掩,欲蓋彌彰。
客有不速,實非我所想。
避之不得,遑論與相抗。
I'd hoped you'd see my face,
and that you'd be reminded.
That for me, it isn't over.
Never mind, I'll find someone like you.
I wish nothing but the best, for you too.
異日偶遇,識得依稀顏。
再無所求,涕零而淚下。
毋須煩惱,終有弱水替滄海。
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律。
當我們不假思索地跟隨著眾人瘋狂地學習英語、韓語、日語……的時候,是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己的文化呢?
是否能偶爾靜下心來,品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動呢?
為我們的漢語點個在看吧!
Ⅳ 呆翻譯成英語是什麼簡單
呆
多音字:
[dāi]
[ái]
[形] slow-witted; ll; blank; wooden;
[動] (停留; 耽擱; 居住) stay;
[例句]去年我在莫斯科呆了半個月。
I spent half a month in Moscow last year
Ⅵ 讓我感到驚訝 用英語翻譯怎麼說
讓我感到驚訝的英文:Let me surprise me
例:However,letmesurprise,Ding YiandZhangtogether.
可是,讓我吃驚的是,張方和丁逸一起來了。
重點詞彙解析
1、let
英[let];美[lɛt]
vt. 允許,讓;出租;妨礙
vi. 出租;被承包
n. 障礙;出租屋
例:I love sweets but Mum doesn't let me have them very often.
我愛吃糖果,但是媽媽不允許我常吃。
例:I had to let them into the building because they had lost their keys.
我不得不允許他們進樓,因為他們丟了鑰匙。
2、surprise
英[sə'praɪz];美[sɚ'praɪz]
n. 驚奇,詫異;突然襲擊
vt. 使驚奇;奇襲
adj. 令人驚訝的
例:We'll solve the case ourselves and surprise everyone.
我們將自己解決這件事,並讓所有人吃驚。
例:I have a surprise for you: We are moving to Switzerland!
我要告訴你一件意想不到的事:我們要搬到瑞士去!
(6)驚呆了翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
一、surprise的用法
1、surprise的基本意思是「使驚奇」,指未曾預料的或空前的事物使人產生某種驚訝感或詫異感。
2、surprise表示「驚奇,驚訝」,用作不可數名詞;表示「令人吃驚的事物」,用作可數名詞。
3、surprise在句中還可用作定語。
4、surprise是及物動詞,其賓語常是人稱代詞。接名詞、代詞或以現在分詞充當補足語的復合賓語。
二、關於surprise的短語
1、big surprise大驚喜
2、surprise attack奇襲
3、surprise attack襲擊
4、take by surprise 撞見
5、catch by surprise使吃驚
Ⅶ 英語翻譯
按你說的去做吧!
Marita13歲的時候,扎染T恤和布條牛仔褲極為盛行 。盡管我在經濟大蕭條中長大,也沒有錢買衣服,我也從來沒穿的這么「窮酸」過。一天我看到她在車道外用土石磨自己的牛仔,她如此毀壞我給她新買褲子讓我非常吃驚,我趕緊跑出去告訴她。我跟她講我童年心酸的肥皂劇,而她卻好像沒聽到一樣繼續她的「工作」。我估計也沒辦法讓她感動或是悔恨的流下淚水,我問她為什麼要破壞心褲子。她頭也沒抬,說了一句:"不能穿新衣服" "為什麼不可以呢?"
"就是不可以, 所以我想把他們弄亂,好看起來舊一些。" 太不可理喻了 !毀壞新衣服怎麼會成為時尚呢?
每天早上,她要上學前,我都會盯著她嘆息: "我的乖女兒穿成這樣。。。." 她穿著爸爸的舊T恤,扎染了許多大藍點和布條。我覺得像個掃垃圾的。還有這些牛仔!腰這么低!我都擔心她要是深吸一口氣,褲子都會掉下來!但是怎麼掉呢? 他們又穩又緊的。那石頭磨壞的底部,都系著線條,她走路的時候這些線條就拖在後面.
有一天,她已經離開家去學校了,上帝似乎在跟我說:"你知不知道每天早上自己對Marita說的最後一句話? 我的乖女兒穿成這樣子。。。.'她到學校後,朋友們討論他們那一直抱怨的的老頑固母親,你的話對她來說一直在起作用。你有沒有注意過學校的其他女孩?為什麼不去看看呢?"
那天我開車接她回家,發現許多其他女孩看起來更糟。在回家的路上我提到自己對她毀壞褲子反應過激,我提出了一個折中方案"從現在起,你想穿什麼去學校就穿什麼去,我不會再干涉!"
"那對我來說真是一種放鬆啊!."
"但是要是我帶你出去到教堂,或是買東西,或是到朋友家探訪,我希望你不需要我提醒就知道該穿什麼"
她陷入了思考
然後我又說: "也就是說你又95%的自由度,我有 5% 。你覺得呢?"
她伸出雙手,搖了搖我的手,眼睛裡閃爍了一下: "媽媽,就按你說的做!"
從那以後每天早上她都開心的離家上學,我也沒有對她的穿著橫加干涉。我帶她出去的時候,她也穿的很得體。我們就履行我們的約定啦!
一句話總結:
A deal with my daughter!與女兒的約定!
全人工翻譯,請樓主甄選參考!