張翻譯英語怎麼說
發布時間: 2025-01-04 00:44:18
❶ 張 英文怎麼翻譯
台灣人姓張的是CHANG
香港人姓張的是CHEUNG
還是取後者吧。
還有,大多張姓留學生都翻譯為 Zhang
看你喜好吧
❷ 「張」這個字用純正的英文咋翻譯
「張」這來個字用純正的英文可翻譯源為-Cheung/Chang
❸ 請問張、海和楊這三個字翻譯成英語怎麼說,好象香港那樣翻譯,因為我喜歡香港的翻譯,他們跟我們中國拼音
張 - Cheung
海 - Hoi
楊 - Yeung
❹ 張的英文是什麼啊,Cheung還是Chang在線等
「Cheung」和「Chang」兩種表達方式都存在,按不同情況可以甄別使用,具體標准如下:
1、按中國國內的標准: Zhang;
2、按港澳的英文拼音慣例:Cheung;
3、按台灣的英文拼音慣例: Chang。
(4)張翻譯英語怎麼說擴展閱讀:
1、多數情況下,張姓人填寫姓名的拼音就可以了,護照上面也是姓名的拼音,至於你如何翻譯「張」,通常來說,就是「Zhang」,沒有什麼特別後面兩個發音的拼寫雖然也是「張」的意思。
2、主要是用於某種品牌或者名人,比如張裕葡萄酒的名字,這是因為他們或者產品在國外也有知名度,但是英語中沒有「zh」的發音,於是在口口傳遞中出現了差別,這才會反應在拼寫上。
3、中國的方言比較多,尤其是廣東話,去國外的廣東人也很多,所以很多中文中的物品在英語中的發音是來源於粵語的,比如旗袍的英文是cheong-sam,因為在粵語中是長衫。
❺ 張,用英語怎麼寫
就是漢語拼音了
不過首字母大寫
Zhang
❻ 「張」這個字用純正的英文怎麼翻譯
「張」這個字用純正的英文可翻譯為-Cheung/Chang
熱點內容