我必須選擇嗎英語怎麼翻譯
1. 「無論怎麼選擇,你都會後悔」翻譯成英語怎麼說。
You will be regretful no matter what you choose.
You will regret no matter what you choose.
不過,這個「後悔」要看是哪種後悔的。一般如果是懊悔、沮喪等,用"regretful";若是表示因自己內的錯誤而對別人的抱容歉,則用"sorry"好(只針對第一句)。
一樓的估計是用軟體翻譯過來的,明顯生硬。在無上下文情況下,直接用"how to choose"是不對的,即使要用,也該是"how to choose it";另外,英語一般沒有「regret it」這種表達的,若要用"regret",則可以用第2句。
2. 「我該選擇哪一個」 用英語怎麼說
手工翻譯,保證准確!
1 . 「 我該選擇哪一個 」
Which one should I choose?
2. 「 我該如何選擇 」
How should I make the choice?
3. 「 我到底該選擇哪裡一個 」
Which one on earth should I choose?
Which one in the world should I choose?
Which one should I choose at all?
4. 「 哪一個比較適合我 」
Which one is more suitable/fit for me?
3. "這幾個中必須選擇一個"翻譯一個地道的英語,謝謝
You must choose one exclusively from the following options.
alternative指的是幾個可供替換的方案/選項。
其實簡單寫成:You must/(are required to) choose one of them. You are expected/encouraged to choose one of them. 就夠了呀。
不提示上下文是不利於精專准翻譯的,我們會不明白屬你的用句場合環境、說話主體、所指內容、禮貌等等。建議補充。
4. 英語翻譯 「如果要我選擇的話,我選擇都要」譯成英文
If it's up to me , I choose them all.
5. 我可以嗎用英語怎麼寫
這句話的意思應該是自我推薦,因此不能逐詞逐句地翻譯。供選擇。
why not (take)me (into consideration)?(幹嘛不把我考慮在內/幹嘛不是我(我也可以啊!)?)
can that be me?(可以給我這個機會嗎?)
/make me one of the options.(算我一個。)
/why not let me have a try?幹嘛不給我一次嘗試的機會?