一而聞名英語怎麼翻譯
❶ 「作為···而出名」的英語是什麼
作為···而出名的英文:be famous as。
be famous as
英 [bi: ˈfeiməs æz] 美 [bi ˈfeməs æz]
當…有名
famous:
英 [ˈfeɪməs] 美 [ˈfeməs]
adj.著名的,出名的;〈古〉一流的,極好的。
例句:
1、She wants to be famous as a movie star.
她想當一個電影明星而成名。
2、Gongliisfamousasanactress.
鞏莉是作為女演員而出名的。
famous的基本意思是「著名的」,用於人、事、地或物,指受到公眾的認可並為公眾熟悉、熱愛、尊敬,可有天下聞名、舉國皆知的含義,並含有稱頌的意味,多用來指好的人或物。
famous還可作「極好的」「第一流的」解,此時無比較級和最高級。
famous可用作定語,也可用作賓語補足語。
famous as, famous for這兩個短語的共同意思是「以…而出名」。其區別是:
1.主語為人時, famous for意為「以某種知識、技能而聞名」; 而famous as意為「以某種身份出名」。
2.主語為事物時, famous for意為「以其內容、特徵而聞名」; 而famous as意為「以某種形式而出名」。
3.主語為地點名詞時, famous as意為「以某種特產而聞名」; famous for意為「以產地或地方而聞名」。
❷ 因為......而著名。 用英語翻譯
我匯總一下答案:
beknownfor
be famous for
be well-known for
我查了一下,這三個都是符合你的要求的
for後面接具體的事物
望採納!!
❸ 以......著名 用英語怎麼說
be famous for; be famous as
1.be famous for因……而著名
Beijing is famous for many places of interest.北京以許多名勝古跡而著稱。
2.be famous as 作為……是出名的
He is famous as a writer.作為一個作家回他是有名答氣的。
❹ 以……聞名和以……著稱用英語翻譯有區別嗎
一樣的
如
Guilin is famous for its hills and water.
桂林以它的山水而著名。
❺ be known as和be known for的區別
"Be known as" 和 "be known for" 都是英語中的常用短語,它們有一些相似之處,但也存在一些區別。下面是兩個短語的詳細解釋和區別:
1. Be known as
「Be known as」 通常指某人或某事物因為其名稱、特徵或某種特定的身份而被人們所知曉,可以翻譯為「以…而聞名」。例如:
- Michael Jordan is known as one of the greatest basketball players of all time (邁克爾·喬丹以其傑出的籃球技術而為人所知)。
- New York City is known as the city that never sleeps (紐約市以其不夜城的形象而為人所知)。
可以看出,「be known as」通常強調某人或某事物的身份或屬性,而這種身份或屬性已經被大家所熟知。
2. Be known for
"Be known for" 通常指某人或某事物因為其特定行為、技能或成就而受到人們關注和贊譽,可以翻譯為「因…而著名」。例如:
- Albert Einstein is known for his contributions to modern physics (阿爾伯特·愛因斯坦因為他對現代物理學做出的貢獻而被人所知)。
- Madonna is known for her music and performances (麥當娜因其音樂和表演而為人所知)。
可以看出,「be known for」強調某人或某事物的特定行為、技能或成就,這些特點定義了他們在人們心中的形象和聲譽。
綜上所述,「be known as」和「be known for」的主要區別在於前者強調某人或某事物的身份或屬性,而後者則強調某人或某事物的特定行為、技能或成就。