想怎麼做就怎麼做的英語怎麼翻譯
❶ 想干什麼就干什麼 用英語怎麼說
翻譯就是
do
what
you
want
to
do
❷ 想要做某事用英語怎麼說二種
英語是一門廣泛使用的語言,在現代社會中使用頻率越來越高。如果你想要學習英語,或者想要在工作或旅遊中使用英語進行交流,那麼學會表達自己的想法和需求是非常重要的。
在這篇文章中,我們將介紹兩種在表達「想要做某事」時常用的英語表達方式。
1. Would like to
「Would like to」是表達願望的一種常用方式。如果你想要表達自己想要做某件事情的時候,可以使用這個表達方式。
例如:
I would like to go to the cinema tonight.(我想今晚去電影院。)
She would like to learn how to cook.(她想學習如何烹飪。)
They would like to visit China next year.(他們想明年來中國旅遊。)
在這些例子中,「would like to」表示對事情的強烈願望,也可以表達禮貌和委婉的語氣。
2. Want to
「Want to」是表達強烈慾望的一種表達方式。如果你想要表達自己非常想要做某件事情的時候,可以使用這個表達方式。
例如:
I want to go to the beach this weekend.(我這個周末想去海灘。)
He wants to buy a new car this year.(他今年想買一輛新車。)
She wants to start her own business.(她想要開始自己的事業。)
在這些例子中,「want to」表達了對事情的強烈慾望和決心。這種表達方式通常用於表達自己對某件事情的熱情和渴望。
無論是使用「would like to」還是「want to」,在表達自己的想法時,都需要注意使用適當的語氣和禮貌表達。
學習英語需要不斷的練習和實踐,希望這篇文章能夠幫助您在英語交流中更加自如和自信。
❸ 英語翻譯 想我所想,做我想做 ,翻譯成英文怎樣
To think and do what I like
或
To think what I think,to do what I do
或
To follow my mind,thinking and doing what I want
❹ 英語翻譯,我是這樣想,也是這樣做的
1. 我是這樣想的,也是這樣做的。
I think in this way, and I also act accordingly.
2. 我這樣想,也是這樣做的。
I have thought and acted in this manner.
3. 我是按照這種方式思考和行動的。
I think and act in this fashion.
請注意,翻譯可能有多種表達方式,以上是三種不同的英文表達,以滿足您的要求。
❺ 英語語法:「你會怎麼做這件事」和「你怎麼會做這件事」
首先,要明確這兩復句漢語意思上的制差別:前者重在強調「將會怎麼做」,而後者則氣憤於「怎麼就干出了/做出了」。
明確了上述差別,兩句話翻譯起來就不難了:
①「你會怎麼做這件事」口語里最簡潔地道的說法是:
How would/will you do it?
其中would比will語氣更婉轉。如果說話者是想知道對方想用怎樣的方式或通過怎樣的路徑去做,就可以是
In what way would/will you do it?
②「你怎麼會做了/出這件事」顯然是對已經做完的事情的一種惋惜、氣憤等而發出的質問,所以要用虛擬語氣。又由於「做這事」是過去的動作,所以要用完成時態,即
How could you have done it?
或者
How could you have done such a (foolish) thing (like that)?
註:如果特別強調「這件事」,上述句子里的it都可以用such a thing代替,但一般不用this thing來表達「這件事」。在不強調的情況下,用it是最好的。
❻ 「如果你想做某事,你就去做!」這話用英語怎麼說
If you really want it? Just do it!