西格公式英語怎麼說及英文翻譯
發布時間: 2024-12-29 17:46:58
Ⅰ 心有猛虎,細嗅薔薇.盛宴過後,淚流滿面.英文翻譯
心有猛虎,細嗅薔薇.
盛宴過後,淚流滿面.
----英國當代詩人西格里夫·薩松(Siegfried Sasson)
曾寫過一行不朽的警句:「In me the tiger sniffes the rose.」
譯成中文是:我心裡有猛虎在細嗅薔薇.
詩人餘光中把它譯成中文「我心裡有猛虎在細嗅薔薇」.猛虎代表陽剛,薔薇代表陰柔.
後又被人加上了「盛宴過後,淚流滿面」,巧然天成.
譯為:「After the feast bursts the tear.」
熱點內容