海淀區英語怎麼翻譯
發布時間: 2024-12-21 03:55:22
1. 高分求「某某小區」的正確英文翻譯
接著Lolly的做一下分析。
1.Plot肯定不對,就是指一下塊土地。
2.District概念太大,一般說海淀區,用Haidian District.
3.Neighbourhood是一個泛指的概念,指周圍的環境啊、人啊等等,比如說我住在一個高級住宅區,就用neighbourhood。
4. Subdistrict用以指行政區劃上的區域,不合適。
5. Residential Quarter 其實是類似與Residential Area,是用於區分工業區啊商業區之類的,不太適合加上名稱作為特定的住宅小區。
6. Residential Complex, 一個可以的說法,如果這個小區長的比較像結合了各種設施,房屋都相互聯通的complex的話。
7. Community.一般是指社區,但如果小區比較大,可以用Community,比如 北京的方庄, 可以稱為 Fangzhuang Community。
8. 個人推薦的一個說法是 Court 或 Garden。 我在英國的時候住的小區就叫 XXX Court,旁邊一個城市的小區喜歡叫XXX Garden。當然人家的小區一般沒有我們的小區這么大,一般就是一圈樓房,估計是當地房地產商沒有中國房地產商這么大手筆吧,(英國也沒那麼多人是吧)。
總結:中等規模的小區可以叫 XXX Court或 XXX Garden,實在是很大規模的小區可以叫 XXX Community。
選我啊!!!
2. 「北京市海淀區上地東路1號院1號樓A901B」的英文翻譯
No. 1, courtyard No. 1, No. 1, upper east east road, Haidian District, Beijing.
熱點內容