我們出來看看英語怎麼翻譯
A. 「世界那麼大,我想去看看」用地道的英語怎麼說
地道的英語表達可以是:“The world is so big, I want to explore it.” 或者 “There's so much world out there, I feel like seeing it.”
首先,這句話的翻譯需要考慮到英語表達的習慣和語境。原句“世界那麼大,我想去看看”表達的是一種對未知世界的嚮往和探索的慾望,因此翻譯時需要傳達出這種語氣和含義。
其次,翻譯時還需要考慮到語言的差異。英語中通常用“explore”來表達“探索”的含義,而“看看”則可以用“see”或者“explore”來表達,但“explore”更能體現出探索的慾望和行動的意味。
最後,翻譯的結果也需要考慮到目標讀者的語言習慣和語境,以確保翻譯的准確性和可讀性。因此,最終翻譯為“The world is so big, I want to explore it.” 或者 “There's so much world out there, I feel like seeing it.” 這種表達方式更符合英語的習慣,也更易於為讀者所理解。
綜上所述,“世界那麼大,我想去看看”的地道英語表達可以是:“The world is so big, I want to explore it.” 或者 “There's so much world out there, I feel like seeing it.”
B. 我們去看看吧!英語怎麼讀
我們去看看吧!的英文翻譯是Let's go and see!
1、let的英式讀法是[let];美式讀法是[let]。
作動詞意思有讓;允許;(用於祈使句表建議、請求、命令)讓;假設;出租。作名詞意思有出租;阻礙;(網球等)觸網重發。
2、go的英式讀法是[ɡəʊ];美式讀法是[ɡoʊ]。
作動詞意思有去;離開;變得;進行。作名詞意思有去;嘗試;精力;一舉。
3、and的英式讀法是[ənd];美式讀法是[ənd]。
作連詞意思有和;加;接著;那麼。
4、see的英式讀法是[siː];美式讀法是[siː]。
作動詞意思有看見;明白;了解;經歷;設想。作名詞意思有主教教區;主角許可權。
(2)我們出來看看英語怎麼翻譯擴展閱讀:
重點單詞用法:
一、let
v. (動詞)
1、let的基本意思是允許對方照其意思而行,引申可表示「出租」「放掉,鬆掉」等。用於數學中通常表示「假設」。
2、let用作及物動詞作「出租」解時,可接名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語,其間接賓語可以轉化為介詞to的賓語。
作「讓,使」解時,通常接以形容詞或不帶to的動詞不定式充當補足語的復合賓語;接動詞不定式作賓語補足語時,如用於被動結構, to須保留。let還可接不帶to的動詞不定式作賓語,這時主要用於某些固定搭配中。
3、let用作不及物動詞時主要表示「出租」,主語通常為物(如房子等),其主動形式含有被動意義。
二、go
v. (動詞)
go用作不及物動詞時,常可接帶to的動詞不定式,這動詞不定式並不是用作狀語表示目的,而是與go構成一個動詞短語,意思是「去做某事」,在非正式英語中,這種結構常可變為goand do sth,而在美式英語中and常被省去。
三、and
conj. (連詞)
1、and用作連詞,主要用來連接兩個或兩個以上的詞、短語或句子。
2、and連接兩個相同的詞語可用以加強語氣或表示動作的反復或一再發生。
3、常用and連接十位數和百位數。
四、see
v. (動詞)
1、see的基本意思是指一般視覺意義上的「看見」,也可指有意識地「觀察」,引申可表示由觀察而「領會」「理解」。see還有「訪問」「考慮」「務必做到」「保證」「發生」「經歷」等意思。
2、see既可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞、代詞、帶疑問詞的動詞不定式、that從句或由疑問詞引導的從句作賓語。有時也可接與see不同形的同源賓語。
3、「see+量詞+of」表示看見某人的頻率。seemore of sb 是固定習語,意為「較多地見到」, more可換用little, quite a lot, much less, a great deal等表示相應的意義。
C. 打開看看!翻譯成英語是什麼意思
open it and have a look.
D. 讓我們去看看用英語怎麼翻譯
一句話不好翻譯,要看語境。
1. Let's go and see.
2. Let's take/have a look.
3. Let's check it up.
E. 給我看看的英語翻譯
“給我看看”的英語翻譯是“Show me”。
在中文裡,“給我看看”是一個請求別人展示某物的常用表達。這個短語在日常對話中非常普遍,通常用於當某人想要更近距離地查看、檢查或了解某事物時。這個表達可以用於各種場合,無論是請求查看一件物品、一份文件,還是在尋求解釋或信息時。
在英語中,“Show me”是“給我看看”的直接對應表達。這個短語同樣常用於日常對話中,用於請求別人展示或提供某物以便查看。例如,如果你想看某人的新手機,你可以說“Show me your new phone, please.”(請給我看看你的新手機。)
需要注意的是,英語中的“Show me”和中文的“給我看看”在使用時都需要考慮語境和禮貌程度。在正式場合或請求陌生人時,可能需要使用更為禮貌的表達方式,如在“Show me”前加上“Could you please”或“Would you mind”等。
總之,“給我看看”在英語中的對應表達是“Show me”,兩者在用法和含義上非常相似。在使用時,需要根據具體語境和禮貌程度來選擇適當的表達方式。