毒旋花子英語怎麼說及英文翻譯
㈠ 請教夏目友人帳里部分句子的英文翻譯!
1.露神:這樣就好了,我能與花子一起走了,一直以來我只是注視著她,這下子覺得總算是能夠碰觸到她了。
1. Lou god: is that good, I can go to the flower son, since I just watched her, now think the whole is able to touch her.
謝謝你,夏目,無論過去還是現在,人類真是可愛呢。
Thank you, summer of item, regardless of past or present, human is so cute?
2.夏目(to 斑):老師也會對我產生感情的吧。
2. Summer eye (to spot) : the teacher will also have the sentiment to me of it.
3.夏目:是啊,我也喜歡啊,溫柔的,溫暖的東西,都在追求互相吸引的東西,我喜歡他們拚命要活下去的心靈.......
3. Summer eye: yeah, I also like oh, gentle, warm things, all in the pursuit of attracted to each other thing, I like they desperately want to live life heart...
4.妖怪(to小狐狸):想要見他的話,去見他不就好了。
4. The devil (to fox) : want to see him, then go to see him not.
5.夏目:你真了不起呢,我寂寞的時候,會害怕踏出第一步,不會想到要去做什麼事,所以,可能沒有發覺很多很多的東西吧。
5. Summer eye: you're amazing? I feel lonely, will fear the first step, won't think of going to do something, so, may not have noticed that many many things?
6.斑:人類是多麼脆弱啊,我討厭弱者,明明自己很弱小還要擔心別人,明明沒有力量卻還要拚命的保護某人,這孩子是這樣,他也是這樣。
6. Spot: man is so fragile ah, I hate the weak, clearly himself very weak also worry about others, clearly has no power but also to protect someone, the child is so, he also is such.
呵呵我覺得用teacher不夠親切~而且感覺怪怪的呢~所以用guardian~守護者的意思~三三一直守護夏目~多麼美好~~~斑夏萬歲~~~\(≧▽≦)/~啦啦啦
㈡ 英語中女孩名'「喬喬」的英語
1. 喬安娜·李文絲奇(Joanna Nolle Blagden Levesque),藝名JoJo,是一位來自美國的R&B和流行音樂歌手、唱片製作人和演員。
2. 她的首張個人專輯同名,曾在Billboard 200排行榜上排名第四,並獲得了RIAA的白金認證。
3. 2006年10月17日,她發行了第二張專輯《The High Road》,在Billboard 200上排名第三。這張專輯及其單曲在全球總銷量超過一千萬張。
4. 同年的電影《Aquamarine》和《RV》中,JoJo開始了她的演藝生涯。
5. 那時,JoJo正在准備她的第三張個人專輯《All I Want Is Everything》,原計劃在2009年發行。
JOJO的奇妙冒險 群星之戰
JOJO的奇妙冒險 群星之戰是由CyberConnect2開發、萬代南夢宮游戲發行的格鬥游戲,改編自日本漫畫家荒木飛呂彥的《JoJo的奇妙冒險》漫畫系列。
游戲於2013年8月29日在日本PlayStation 3平台發售。
2022年9月1日推出了重製版。游戲模式從一對一的戰斗改為了二對二的組隊搭檔戰。
替身 (JoJo的奇妙冒險)@替身一覽
從第五部開始,隨單行本附錄,每個替身都標注了「替身能力值」。
第三、四部的「替身能力值」在畫冊兼設定本《JOJO A-GO!GO!》中得到了補充。
第七部目前尚未進行能力值的設定。
部分在原作中未命名或未詳細介紹的角色和替身,在《JOJO A-GO!GO!》中得到了補充說明。
排列順序主要是按照角色出現的順序。
第三部 星塵遠征軍
第三部替身以塔羅牌和九柱神的名稱命名。
第三部單行本並未收錄替身能力值,是後來通過《JOJO A-GO!GO!》畫集得到補充,包括部分並未在單行本中提到的人物名稱與替身名稱。
依據塔羅牌命名
依據九柱神(故事中被稱為九榮神)命名
其他(無特別來由)/ 其他作品
第四部 不滅鑽石
第四部單行本並未收錄替身能力值,後來通過《JOJO A-GO!GO!》設定集得到了補充。
部分替身東立中文版並未翻譯中文名稱,其中山岸由花子的替身所用的英文與原文不同。
其他
第五部 黃金之風
第五部開始在單行本收錄了替身能力值,並通過《JOJO A-GO!GO!》補齊了部分原作未記載的資料。
例如性感手槍、史密斯飛船、鏡中人、海灘男孩、壯烈成仁、金屬製品的射程評價,原作僅記載實際長度。
娃娃臉的評價「F」表示視教育狀況而異。
以下翻譯參照東立版,括弧內為大然版。