聽你聽的歌翻譯成英語怎麼說
『壹』 聽某人唱歌 英語翻譯
是listen to sb. sing a song,多打一個to.
這兩個表達句式都可以, 但區別你要表達什麼。
listen to sb sing a song .聽一首歌從頭聽到尾。全部聽完。
listen to sb singing a song .聽一首歌只聽了一部分,或片段,就離開了,沒有聽完。
『貳』 「聽你愛聽的歌,感受你的感受」翻譯成英語怎麼說
listen to the songs that you likes listening to and feel what you feel
『叄』 聽英語歌的英文翻譯是什麼
listen to the English music,
『肆』 我喜歡聽你唱歌, 用hear還是 listen翻譯
listen, hear的區別
listen強調動作,hear強調結果。
例:I listened, but I heard nothing.
hear通常表示某種聲音「進入我們的耳朵」。是聽到、聽見的意思,但不一定指有意識地聽。
e.g.Suddenly I heard a strange noise.
我突然聽到一種奇怪的響聲。
e.g.Can u hear me?
你能聽到我的話嗎?
2.listen (to)用來表示注意正在持續發出的聲音。這個詞強調集中注意力,想盡量聽清楚。你即使不想聽,也能hear某個聲音。但你只能有意識地listen to某個聲音。試比較:
e.g.I heard them talking in the next room,but I didn't really listen to what they were saying.
我聽見他們在隔壁房間里談話,但我實在沒有去聽他們在說什麼。
e.g.Listen very carefully,please.
請注意聽。
e.g.Could u speak a bit louder?I can't hear u very well.
請把聲音放大些,我聽不太清楚。
e.g.I didn't hear the phone because I was listening to the radio.
我沒有聽見電話響,因為我在聽收音機。
3.listen (to)主要是用來表示正在聽。如果要表示從頭到尾聽完一次演出、演說、音樂節目、廣播等,一般要用hear。試比較:
e.g.When she arrived,I was listening to a record of Brendel playing Beethoven.
她來的時候,我正在聽唱片,布倫德爾演奏的貝多芬。
(不能說I was hearing...)
e.g.I once heard Brendel play all the Beethoven concertos.
有一次,我聽了布倫德爾演奏貝多芬全部的協奏曲。
(不能說I once listened to Brendel play...)
e.g.I wish I had more time to listen to the radio.
我真希望能有更多的時間聽聽收音機。
(不能說to hear the radio)
4.hear通常不用於進行式。要講說話時聽到什麼,常用can hear,尤其在英國英語中
e.g.I can hear somebody coming.
我聽見有人來了。(不能說I am hearing)所以這里最好用listen~
『伍』 好聽的歌 英語翻譯
a nice song