當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 茱萸灣英語怎麼翻譯

茱萸灣英語怎麼翻譯

發布時間: 2024-11-19 22:15:19

⑴ 湖中對酒作張謂翻譯賞析

《湖中對酒作》作者為唐朝文學家張謂。其古詩全文如下:
夜坐不厭湖上月,晝行不厭湖上山。
眼前一樽又長滿,心中萬事如等閑。
主人有黍百餘石,濁醪數斗應不惜。
即今相對不盡歡,別後相思復何益。
茱萸灣頭歸路賒,願君且宿黃翁家。
風光若此人不醉,參差孤負東園花。

此詩題為「湖中對酒」,表現盛唐人豪邁的胸襟,樂觀通達的生活態度。
詩從湖上風光寫起。從全詩看,這是一個春天,湖上風光到了最美的時節,白天水光瀲灧山色空濛,月夜,素月分輝,明河共影,浮光耀金。詩人抓住晝、夜不同的山光水色,一開始就寫出「總也看不夠」的意思。「夜坐不厭湖上月,晝行不厭湖上山」,句中運用重復,寫出了即使夜以繼日地游覽,仍是「相看兩不厭」的旅遊情趣。「人間萬事細如毛」,凡人俗世紛擾諸多,而面對湖光山色,這煩惱就消去一半。另一半就只能靠借酒澆愁了。一杯下肚,百慮皆空:「眼前一樽又長滿,心中萬事如等閑。」「又長滿」,是十分愜意的語氣。
緊接著寫湖上豪飲和主人的好客。「主人有黍百餘石(一百二十斤為一石),濁醪數斗應不惜」,主人是富有而又非常謙和慷慨。「即今相對不盡歡,別後相思復何益」兩句象是席間主人勸酒的話,說得那樣的懇切、實際、而又動人。它沒有李白「人生得意須盡歡,莫使金樽空對月」一般的狂放,接近於王維「勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人」那樣的深情,但更為平易,更能表現盛唐時代一般人的現實而樂觀的人生態度。
最後寫飲酒盡興,當夜宿於湖上。酒過數巡,客人探問天色時,多情的主人又殷勤相邀,以「茱萸灣頭歸路賒」為由,勸其當夜投宿湖畔人家。於是客人開懷暢飲,一醉方休。「即今相對不盡歡,別後相思復何益」,說的是不要辜負相聚共處的時光,此處也指不要辜負大好春光:「風光若此人不醉,參差孤負東園花。」全詩以湖上景色作結,首尾呼應。
這首湖上飲酒詩,並沒有李白詩那樣的沉重復雜的人生感喟,也不大重視景物的細致描繪。它通過直抒胸臆的方式,表現了和平時期諧調的人際交往和生活樂趣,盡管放歌縱酒,卻一點兒也不頹廢,反使人感覺精神充實。詩人運用的是近乎口語和散文的語言,風格與內容相適,疏朗自如,洗盡了初唐七古的華麗辭藻。

熱點內容
看錄像翻譯英語怎麼說 發布:2024-11-20 00:37:20 瀏覽:426
我現在是一名中學生用英語怎麼寫 發布:2024-11-20 00:18:34 瀏覽:987
我希望你能繼續愛我英語怎麼翻譯 發布:2024-11-20 00:14:47 瀏覽:458
在同一個班裡英語怎麼翻譯 發布:2024-11-20 00:00:35 瀏覽:563
輔助時間英語怎麼說及英語單詞 發布:2024-11-19 23:51:14 瀏覽:195
人人都喜歡春節英語怎麼說 發布:2024-11-19 23:20:46 瀏覽:167
你喜歡做什麼的英語怎麼寫 發布:2024-11-19 23:19:46 瀏覽:105
清貨英語怎麼說及英文翻譯 發布:2024-11-19 23:19:44 瀏覽:276
老師喜歡我們用英語怎麼說呢 發布:2024-11-19 23:18:24 瀏覽:678
建立的翻譯英語怎麼說 發布:2024-11-19 23:13:08 瀏覽:354