考研英語二翻譯怎麼復
❶ 考研英語二翻譯怎麼復習
考研英語二的翻譯分值是15分,歷年的平均分在9分左右。翻譯是英譯漢的形內式,但是難度不高,容在四級左右。
1、翻譯的語段有主題詞:2010年的主題詞是「sustainability",從字面看是可持續發展能力,在語境中變成了"承受力"。
2、我們同學普遍存在的問題是,句子說不通順和中文的提筆忘字。比如狀語,比如The Beijing Olympics was held in 2008. 時間狀語是in 2008,英語中狀語擺在句尾,我們中文習慣放在前面,可以翻譯成,2008年北京舉行了奧運會;漢字可以平時靠多寫語文作文來練習,反正語文作文也是科目之一。
3、語段是句子和句子連接而成,連接上下文的邏輯有很多,並列、遞進、轉折等等,因此要理清楚上下文的邏輯關系,中文呈現英文中省略的邏輯詞。
望採納~
❷ 考研英二現在復習翻譯是直接聽唐靜視頻做真題還是買他的翻譯書先看一遍
唐靜的《考研英語拆分與組合翻譯法》這本書是挺推薦的,但是說並不一點要看這本書的,可以直接看唐靜的網課,然後做好筆記就OK,而且他的課也有講義的。
唐靜是新東方在線考研老師,主講考研、考博翻譯課程。10年翻譯教學經驗,以口、筆譯實踐和理論見長,在考研翻譯教學中總結出了「拆分與組合」的解題方法。把艱澀的英語轉換成簡單的中文,提高了考研翻譯的可操作性,讓考生在最短的時間內掌握考研翻譯的規律和破解方法。
唐靜老師在考研英語所講述的內容主要是考研翻譯,了解考研的同學們,大概都知道考研英語的翻譯有英語一和英語二的差別。
英語一的考研翻譯是一篇文章中篩選五個段落讓同學們進行翻譯,英語二的翻譯是翻譯整篇文章,但是相比較而言,英語一的翻譯更加困難,因為它的句式和詞彙都是非常的有水平,相比較英語二就顯得比較簡單,詞彙也是經常見到的。
❸ 考研英語二翻譯有技巧嗎多一兩分也好啊
考研英語二翻譯是有技巧的!
第一步:譯對主題詞。比如2010年的主題詞是「sustainability」,需要結合語境進行推斷,2020年的主題詞是「failure」。由此可見翻譯的難度也在降低哦~
第二步:運用翻譯技巧,如斷句重組翻譯、被動-主動翻譯,詞性轉譯,增譯減譯等等,在平時的積累中嘗試,一定要理順語句,忠實原文。
第三步:想要的高分還要保證句子和句子之間的銜接,也就是語篇的邏輯通順。句與句之間存在一些並列、轉折、承接、因果等邏輯關系,如果英文原文中沒有體現,那麼可以在中文添加上邏輯連接詞,使語篇一目瞭然。
望採納~
❹ 考研英語二翻譯怎麼復習
考研英語二的翻譯分值是15分,是英譯漢的形式,但是難度不高,在四級左右。內
翻譯的選材比較固定,和容作文一樣,比較偏好社會民生、大學生活之類的話題,所以平時見到這類詞彙可以多上心。但是如果詞彙不夠的同學可以不必憂慮,因為單獨到了句子里就不是考察單獨的意思了,而是考察整篇語段的語境和感情色彩。基本判斷對了主題詞和感情色彩,翻譯的時候盡量選用通俗易懂的語言就好,不需要意譯。
我們同學普遍存在的問題是,句子說不通順和中文的提筆忘字。比如定語從句,修飾名詞的時候,就可以提前到名詞前面,翻譯成「...的」;漢字可以平時靠多寫語文作文來練習,反正語文作文也是科目之一。
望採納~