看報紙用英語怎麼翻譯
『壹』 看報紙 英文翻譯
read newspaper,look through newspaper
『貳』 "看報紙"用英語如何翻譯
READ PAPER
『叄』 看報紙翻譯成英文什麼意思
read newspapers
『肆』 他們在看報紙,用英文怎樣翻譯
They are reading newspaper.
『伍』 在中文裡,讀是要發聲的,看是不發聲的,在英語里,看報紙和讀報紙,用英語怎麼表示發生和
先糾正一下樓主的一個誤解。中文「讀」並非完全是出聲的狀態,最常見的「默讀」、「專讀出來」這種屬短語,就可以說明「讀」可以表示兩種狀態。
所以「讀」是否有出聲,是要看搭配的。
中文一般來講,「閱讀報紙」可以說成是「讀報紙」,這種說法一般是無聲的。比如:我回到家,看到爸爸坐在沙發上看(讀)報紙。——這里就是默讀的狀態,因為對於「報紙」這個過於抽象的事物,沒有人會大聲讀出來。一般我們會說「讀新聞」,是吧?
絕大多數時候,中文都是用「朗讀、誦讀」來明確表示出聲的狀況,「閱讀」或「看」表示不出聲。
英文也有類似的慣例。read book,read novel,一般是無聲的狀況,翻譯為中文的「閱讀」或者「看」。
read out 短語,或者speak out,加上這個介詞「out」,一般表示從口中發出聲的狀況,這個翻譯為「讀出」、「說出」,指有聲的狀況。
『陸』 看報紙英文翻譯
看報紙英文:read the newspaper。
英[riːd ðəˈnjuːzpeɪpə(r)]
美[riːd ðəˈnuːzpeɪpər]
[詞典]看報。
[例句]I pulled up a chair and sat down toreadthenewspaper.
我拉過一把椅子坐下來看報紙。
詞義辨析
read,read about,read of的區別
read的意思是「讀」;read of的意思是「讀到」;read about的意思是「讀到…的細節」。
read的賓語是book, newspaper, poem等報刊、雜志或文章、詩集等,而read of和read about的賓語則是報紙雜志或文章詩集等裡面的內容。
『柒』 「看書」要怎麼翻譯,為什麼不能說「look a book」,而要用「read a book」
因為我們平時所說的看書,不是所謂的就看書的表面(如封面等),是指在閱讀書,看書只是比較口語化的說法。你說的「look a book」確實是表達「看書」,但意思完全不是在閱讀,而是在看著一本書,不是帶理解地閱讀者。你的這個表達也有誤,應該是「look at a book」。
僅供參考,希望能幫到你。
『捌』 「讀報紙」的英語翻譯到底是哪一個
報紙是不可數名詞 如 一張報紙是 a piece of newspaper 讀報紙當然是 reading newspaper 希望可以幫到你