王者的英語怎麼翻譯
⑴ 王者榮耀用英語怎麼說
王者榮耀單純英語翻此扮譯 Glory of Kings 。
游戲脊樑名字,港澳台地區的《傳說對決》,泰版《Garena RoV: Mobile MOBA》、越南版本《Liên QunMobile》、韓國版本《Penta Storm》以及歐森野灶美版本《Strike of Kings》。
⑵ 王者榮耀用英語咋說
王者榮耀翻譯成英語是:King of Glory
下面是出現在王者榮耀這款游戲中的其他英文術語:
第一滴血:First Blood
雙殺:Double Kill
三殺:Triple Kill
四殺:Quadra Kill
五殺:Penta Kill
團滅:Aced
大殺特殺:Killing Spree
殺人如麻:Rampage
勢不可擋:Unstoppable
橫掃千軍:Godlike
Lengendary 天下無雙
An enemy has been slained. 我方擊殺敵方。
Anally has been slained. 敵方擊殺我方。
You have slained an enemy. 你擊殺敵方。
You have been slained. 你被敵方擊殺。
Shut down! 終結!
Executed. 被小兵或機關擊殺。
Your turret has been destroyed. 我方防禦塔被摧毀。
Your team has destroyed the turret. 摧毀敵方防禦塔。
(2)王者的英語怎麼翻譯擴展閱讀:
下面是關於王者榮耀的正面評價。
《王者榮耀》是將端游MOBA在移動端上進行相應的還原呈現,打造了5v5王者峽谷和王者榮耀(共14張)大亂斗模式,10人線上對抗,互拼操作技巧與團隊配合,推塔、補兵、五殺、團戰均可體驗。玩家在王者峽谷可以三路爭鋒,還能打野奪龍等。
作為手機上的英雄對戰游戲,《王者榮耀》同時具備多人實時競技的5V5、3V3和1V1模式,能滿足了不同玩家對戰需求——其中,5V5大戰還原了端游MOBA玩法,承載10名玩家共拼操作與配合。《王者榮耀》游戲中擁有諸多英雄人物,每一個都相應的特色,當玩家們操縱英雄們聚集在一起時,一場大戰在所難免。
《王者榮耀》游戲手感流暢,簡單易上手,畫面的感覺也很好,更重要的是基本上所有英雄就可以用金幣買,不用全部花人民幣購買。游戲的節奏感和操縱感是一大亮點。弊端是移動英雄十分不容易控制,玩起來像格鬥游戲不像moba。
關於王者榮耀的負面評價。
《王者榮耀》的歷史背景和人物經歷並無掛鉤,內容和精神被架空,有名無實。
《王者榮耀》如此開涮古代名人,其對待古人的態度,只有輕佻,不見敬畏。游戲使歷史被毀容,乃至被肢解,不僅古人遭冒犯,今人受驚擾,更誤人子弟,蒼白了青少年的靈魂。
一家企業,一種游戲,如果只想著賺錢,身上沒有責任和道德的血液,不去謹小慎微地衡量可能的社會影響,註定是跛足的,註定走不遠。是的,游戲並不是洪水猛獸,不是鴉片毒品,沒有天然的原罪,但如果在保護未成年人上缺乏擔當,就罪不可赦。
不要裝出一副「對造成當下後果毫無准備」的無辜模樣,一家以做游戲為業的企業,成功推過那麼多游戲,深諳用戶的年齡結構和心理弱點,應該能夠預判到一款這樣的游戲可能產生的社會問題。