在桌子上英語怎麼翻譯
⑴ 書在桌子上用英語怎麼說
My
book
no
the
desk.
祝你早日解除疑問和煩惱,開心健康快樂地學習工作生活!
⑵ 她的英語書在桌子上用英語翻her english book________on
她的英語書在桌子上 翻譯為:her english book is on the desk。
【附】
be on the desk表示在桌子上 be有以下幾種可能
is:主語是單數或者不可數名詞而且表示現在
are:主語是復數且表示現在
was:主語是單數或者不可數名詞而且表示過去
were:主語是復數且表示過去
⑶ 在桌子上用英語怎麼說 記住:on the table可不是在桌子上!
table=桌子,那on the table不是在桌子上,會是什麼呢?繼續往下看吧
table是有「桌子」的意思
on the table也確實可以翻譯成「在桌子上」
但老師之前有說過英語里有很多
片語句子是不能單靠直譯來理解的!
"on the table" 是什麼意思?
我們先來看看谷歌上的釋義:
它給這個片語的解釋是:「提交討論」
說的簡單些,就是你提交的計劃或建議
會被他人所討論或者考慮
來看個例子
"In today's meeting, there're several new
proposals
on the table
.」
「在今天的會議上,有好幾個新建議被提出來討論。」
"good table" 是 「好的桌子」 ?
table除了桌子外
還能是「飯菜」的意思
但這個表達比較正式
可用來特指餐廳的菜式
我們來看個例子
"That restaurant has
good tables
."
「那家餐館的菜不錯。」
"under the table" 不是 「在桌子下面」
這個短語有兩個意思
一個是「秘密的」
通常指經濟上面的一些違法行為
另一個就是「喝醉;爛醉如泥」
看兩個例子
(表達秘密的)
"Because I get paid
under the table
,
no taxes come out of my paycheck."
「因為我是偷偷拿工資的,所以裡面沒有含稅。」
(表達喝醉)
"Do you remember last night at the bar at all?
You were really
under the table
!"
「你還記得昨晚在酒吧的事情嗎?
你真的是爛醉如泥!」
"round table" 是 「圓桌」 ?
圓桌是我們中國人的好朋友
幾乎到每個餐館都能見到它
但老美是不用圓桌的
所以round table也自然不是圓桌的意思了
它用來表達「多人間的公開討論」
比如
"We all need to get together and have a
round table
to come up with a solution to this problem."
「我們需要一起公開討論並且提出這個問題的解決方法。」
"put food on the table" 不是 「把食物放在桌子上」
它是美國的一句俚語
意思是「養家糊口」
舉個例子
"With my hours at work being cut so dramatically,
I just don't know how I'll be able to
put food on the table
."
「我的工作被大幅消減,這樣下去我都不知道怎麼養家糊口了。」
⑷ 翻譯成英語:書包在哪裡它在桌子下嗎 不,它不在,它在桌子上面。
翻譯成英語:書包在哪裡?它在桌子下嗎? 不,它不在,它在桌子上面。
Where is your school bag?
Is it under the desk?
No, it isn』t. It is on the desk.
⑸ 它在桌子上面翻譯成英文
It's on surface of the table
它在桌子上
It stay on the table
它在桌子上
It emerge on the table(用於尋找事物)
它在桌子上
⑹ 在我的桌子上,用英語怎麼說
on my desk