當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 張璐翻譯怎麼學英語

張璐翻譯怎麼學英語

發布時間: 2024-11-11 11:20:50

① 張璐譯文:行百里者半於九十....

原文 : 行百里者半九十
翻譯:走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈困難,愈要認真對待。常用以勉勵人做事要善始善終。

張璐的翻譯是正確的,不過是用現代的角度翻譯的「Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.
」一半的人已經在100米的旅程中放棄。
意義同樣是逾走逾難,強調了要人們應當有善始善終的意識。在現代的情況下,這也代表了中國應有百折不撓的精神。反之,張璐的翻譯並不是不標准,而是非常好,張璐的翻譯已不僅僅是英漢互譯了,她的翻譯反而讓外國友人更好去理解。張璐在3s內能把文字處理得有條不紊,我已經很佩服了。

雖然說翻譯並不是像你說的那樣的「精準」,不過在沒有任何書籍的情況下,已經把這句古語的明確意義表達出來,已經達到了你說的「高級」了。同聲翻譯,是沒有時間去過渡或審核的,所以你這樣的問題,麻煩在問題中打上「同聲高級翻譯「。

② 如何成為一名優秀的翻譯

我做了4年多翻譯,也面試(測試)過不少應聘的 translator candidates,說幾句吧

首先,能否成為合格翻譯與是否外語專業沒多大聯系,魯迅、傅雷等都不是外語專業畢業,但他們的翻譯水平有目共睹,舉世景仰;外交部首席翻譯張璐本科讀國際法,與語言學並沒有什麼關系,也能把口譯做的很出色,所以興趣、後繼學習和持之以恆的努力更重要;大家也清楚,現在的大學教育、研究生教育招生規模巨大,培養質量普遍很低,高等教育培養出的人才質量如何大家心知肚明,也只有很少數學校能培養優秀拔尖人才。

合格翻譯應具備的素質:

1. 扎實的中外文基礎,凝練地道的表達能力,對相關語言的文化背景有較深入了解;

2. 熟悉機械、法律、石油、合同、IT等某些具體行業/專業的背景知識、屬於和行文風格;

3. 現代翻譯領域發展日新月異,筆譯領域的文檔格式眾多,為統一術語、復用已有翻譯句對,提高翻譯效率,引入Trados、Idiom、WordFast、SDLX、Possolo 等翻譯軟體,最好得熟練,往往能使翻譯事半功倍(翻譯軟體無任何翻譯功能,但能幫助提高工作效率,方便翻譯項目管理和分配);

4. 需要積極上進、不畏辛勞、不畏低薪,能接受較低的收入(相對付出而言),筆譯要能坐冷板凳和沉住氣,口譯得機智靈敏,記憶力較好,反應快;

5. 要做合格翻譯,CATTI 2 相當的水平是個入門,以後要走的路子很長很遠,沒有5年以上扎實學習,很難把翻譯做的怎麼樣;翻譯,特別是筆譯,猶如雕塑和繪畫,可以不斷優化和提高,沒有止境

至於看什麼書提高翻譯水平,可以搜下網路知道,我回答過很多關於CATTI考試的問題,裡面給出了一些不錯的資料可以拿來學習;好的翻譯都是練出來的,不是「讀」出來的,只有多練習、多對比、多體驗、多學習才能學好翻譯。

③ 翻譯張璐用英語怎麼說

翻譯張璐

用英語表達

翻譯如下:

Translator Zhang Lu

重點詞彙釋義:

translator 英[trænsˈleɪtə(r)] 美[trænsˈletɚ]

n. 翻譯家; 翻譯者; 譯員; 翻譯機;

[例句]I think thetranslatormissed some of the subtleties of theoriginal.

我認為譯者漏掉了原著中一些微妙之處。

[其他] 復數:translators

熱點內容
過了會英語怎麼翻譯成英語 發布:2024-11-24 13:22:58 瀏覽:234
他的句子在桌子上用英語怎麼翻譯 發布:2024-11-24 13:22:04 瀏覽:631
門的單詞怎麼讀你就說一個英語 發布:2024-11-24 13:20:57 瀏覽:113
你吃飯了沒有英語怎麼翻譯英文 發布:2024-11-24 13:20:55 瀏覽:219
從平凡中脫穎而出英語怎麼翻譯 發布:2024-11-24 13:20:47 瀏覽:77
辦公費會計上英語怎麼翻譯 發布:2024-11-24 13:20:47 瀏覽:868
打醬油翻譯成英語怎麼說 發布:2024-11-24 13:20:45 瀏覽:783
失控調節器英語怎麼說及英文單詞 發布:2024-11-24 13:16:55 瀏覽:338
樹膠糖英語怎麼說及英語單詞 發布:2024-11-24 13:16:22 瀏覽:665
三次畸變英語怎麼說及英文翻譯 發布:2024-11-24 13:00:09 瀏覽:578