著名成語翻譯成英語怎麼說
Ⅰ 能給我提供一些成語的英語翻譯嗎例如」風大雨急」」勤洗手」」歷歷在目」之類的,越全越好,謝謝
1、The t hides the hook. 笑裡藏刀
2、Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼裡出西施
3、Birds of a feather flock together. 物以類聚
4、Blood is thicker than water. 血濃於水
5、A cat has nine lives. 吉人天相(貓有九條命)
6、Diamond cut diamond. 強中更有強中手
7、Don't meet trouble half-way. 勿杞人憂天
8、Don't put all your egge in one basket. 勿孤注一擲
9、Don't ride the high horse. 勿擺架子
10、Everyone to his taste. 人各有所好
11、An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼還眼,以牙還牙
12、Fine feathers make fine birds. 人要衣裝馬要鞍
13、Haste makes waste. 欲速則不達
14、Things done can not be undone. 木已成舟
15、To rack one's brain. 絞盡腦汁
16、Look before you leap.First think, then act. 三思而後行
17、It id never too late to mend. 亡羊補牢,猶為未晚
18、After a storm comes a calm. 雨過天晴
19、A good medicine tastes bitter. 良葯苦口
20、It is good to learn at another man's cost. 前車之鑒
21、Nothing so bad but might be a blessing. 塞翁失馬,焉知非福
22、We must not lie down, and cry, "God help us". 求神不如求己
23、No man is wise at all times. 智者千慮必有一失
24、Kill two birds with one stone. 一石二鳥,一箭雙雕
25、It never rains but it pours. 禍不單行
26、In doing we learn. 經一事,長一智
27、No man is born wise or learned. 人非生而知之
28、Action speak louder than words. 事實勝於雄辯
29、There is no smoke without fire. 無風不起浪
30、Once bitten, twice shy. 一次被咬,下次膽小
31、Seeing is believing. 百聞不如一見
32、The on-looker sees most of the game. 旁觀者清
33、Learn to walk before you run. 循序漸進
34、Two heads are better than one. 三個臭皮匠頂個諸葛亮
35、Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子
36、Nothing succeeds like success. 一事如意,萬事順利
37、Nothing is so certain as the unexpected. 天有不測風雲,人有旦夕禍福
38、Time is money. 一寸光陰一寸金
39、The morning sun never lasts a day. 好景不常
40、When an opportunity is neglected, it never comes back to you. 機不可失,時不再來
41、Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵
42、Practice makes perfect. 熟能生巧
43、Work makes the workman. 勤工出巧匠
44、Business is business. 公事公辦
45、In for a penny, in for a pound. 一不做,二不休
46、Many hands make light work. 眾擎易舉
47、An idle youth, a needy age. 少壯不努力,老大徒傷悲
48、Waste not, want not. 儉以防匱
49、Many a little makes a mickle. 積少便成多
50、Constant dropping wears the stone. 水滴石穿
51、Sooner or later, the truth comes to light. 真相遲早會大白
52、Pardoning the bad is injuring the good. 隱惡敗善
53、A word spoken is past recalling./The words once spoken can never be recalled. 一言既出,駟馬難追
54、Few words are best. 寡言為貴
55、Least said, soonest mended. 少說為妙
56、Good tongue. 口齒伶俐
57、Pride goes before a fall/destruction. 驕兵必敗
58、Love at first sight. 一見傾心,一見鍾情
59、Money makes the mare go. 有錢能使鬼推磨
60、Happy is he who owes nothing. 無債一身輕
61、Flow of words. 口若懸河
62、Know nothing. 一無所知
63、Know all. 無所不知
64、One good turn deserves another. 善有善報
65、A bad thing never dies. 壞事傳千里
66、An ill life, an ill end. 惡有惡報
67、A good wife makes a good husband. 妻賢夫自良
68、Like father, like son. 有其父必有其子
69、Like mother, like daughter. 有其母必有其女
70、Make your enemy your friend. 化敵為友
71、What we lose in hake we shall have in herring. 失之東隅,收之桑榆
72、Either win the horse or lose the saddle. 孤注一擲
73、One never loses anything by politeness. 禮多人不怪
74、Blooming visage. 容光煥發
75、Desperate diseases must have desperate cures. 以毒攻毒
76、Hungry dogs will eat dirty puddings. 飢不擇食
77、Love me, love my dog. 愛屋及烏
78、Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患無辭
79、The law is not the same at morning and at night. 朝令夕改
80、Carrion crows bewail the dead sheep and then eat them. 貓哭老鼠假慈悲
81、He who rides a tiger is afraid to dismount. 騎虎難下
82、The leopard can never change its spots. 本性難移
83、All roads lead to Rome. 條條大路通羅馬
84、Always taking out the meal-tub, and never putting in, soon comes to the bottom. 坐吃山空
85、A miss is as good as a mile. 失之毫釐,謬以千里
86、A new broom sweeps clean. 新官上任三把火
87、A stitch in time saves nine. 一針不補,十針難縫
88、As we sow, so shall we reap. 種瓜得瓜,種豆得豆
89、Beard the lion in his den. 太歲頭上動土
90、Companions are odious. 人比人,氣死人
91、Content is happiness. 知足常樂
92、Do as the Romans do. 入境隨俗
93、Do as you would be done by. 己所不欲,勿施於人
94、Fire and water have no mercy. 水火無情
95、Fish begins to stink at the head. 上樑不正下樑歪
96、God's mill grinds slow but sure. 天網恢恢,疏而不漏
97、Hear all parties. 兼聽則明
98、Many men have many minds. 人多口雜
99、Merry meet, merry part. 好聚好散
100、Misery loves company. 同病相憐
Ⅱ 求五個成語,翻譯成英語並造句.
引人注目
英文】catch somebody'seyes
◎ 這座大壩目前已發揮了引人注目的經濟效益和社會效益;
自言自語
英語】talk to oneself
◎ 其次,文化市場還有助於牽制高雅文藝脫離生活,脫離受眾,走入自言自語的封閉的圈子.
春華秋實
【英文】spring flowers and autumn fruits
◎金秋時節,景色宜人層林盡染,疊翠流金天高雲淡,大雁南飛秋高氣爽,山河壯美五穀豐登瓜果飄香春華秋實,秋收冬藏.
名勝古跡
【英文】famous scenic spots and places of historical interest
◎北京有許多名勝古跡和風景優美的公園,還有許多新建的高樓大廈.
川流不息
【英語】flow
◎各種車輛在橋上橋下來來往往,川流不息.
Ⅲ 兩百個成語以及英文翻譯
成語以及英文翻譯如下:
晴天霹靂 like a bolt from the blue
渾水摸魚 to fish in the troubled water
輕如鴻毛 as light as a feather
空中樓閣 castle in the air
破釜沉舟 to burn the boat
如履薄冰 to be on the thin ice
守口如瓶 as mb as an oyster; as silent as the graves; as close as wax
一貧如洗 as poor as a Church mouse
健壯如牛 as strong as a horse
血流如注 to bleed like a pig/to wake a sleeping dog
打草驚蛇to cast pearls before swine
對牛彈琴to paint the lily
畫蛇添足to help a lame dog over a stile
雪中送炭 as easy as falling off a log
愛屋及烏Loveme,lovemydog.
百聞不如一見Seeingisbelieving.
笨鳥先飛.
不眠之夜whitenight
既往不咎letbygonesbebygones
金無足赤,人無完人Goldcan'tbepureandmancan'tbeperfect.
金玉滿堂Treasuresfillthehome
腳踏實地bedown-to-earth
腳踩兩只船sitonthefence
(3)著名成語翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
成語(chengyu,idioms)是中國漢字語言詞彙中定型的詞。大為四字,亦有三字,五字甚至七字以上的成語。成語是中國傳統文化的一大特色,有固定的結構形式和固定的說法,表示一定的意義,在語句中是作為一個整體來應用的,承擔主語、賓語、定語等成分。
成語有很大一部分是從古代相承沿用下來的,在用詞方面往往不同於現代漢語,它代表了一個故事或者典故。有些成語本就是一個微型的句子。 成語又是一種現成的話,跟慣用語、諺語相近,但是也略有區別。成語是中華文化中一顆璀璨的明珠。
成語,眾人皆說,成之於語,故成語。