遠程辦公怎麼翻譯成英語
㈠ 美語家庭辦公怎麼說
如果你在為公司工作,平時的上班地點是在公司,「在家辦公」就要翻譯為「work from home」;如果你是自由職業者,不用去公司上班,「在家工作」就可以翻譯為「work at home」。
除了「work from home」,英語中關於「遠程辦公」還有個專門的表達叫「telecommuting」,等同於「teleworking」。
㈡ 求關於遠程辦公的英語作文~~
Telecommuting-- substituting the computer for the trip to the job ----has been hailed as a solution to all kinds of problems related to office work.
For workers it promises freedom from the office, less time wasted in traffic, and help with child-care conflicts. For management, telecommuting helps keep high performers on board, minimizes tardiness and absenteeism by eliminating commutes, allows periods of solitude for high-concentration tasks, and provides scheling flexibility. In some areas, such as Southern California and Seattle, Washington, local governments are encouraging companies to start telecommuting programs in order to rece rush-hour congestion and improve air quality.
But these benefits do not come easily. Making a telecommuting program work requires careful planning and an understanding of the differences between telecommuting realities and popular images.
Many workers are seced by rosy illusions of life as a telecommuter. A computer programmer from New York City moves to the tranquil Adirondack Mountains and stays in contact with her office via computer. A manager comes in to his office three days a week and works at home the other two. An accountant stays home to care for her sick child; she hooks up her telephone modern connections and does office work between calls to the doctor.
These are powerful images, but they are a limited reflection of reality. Telecommuting workers soon learn that it is almost impossible to concentrate on work and care for a young child at the same time. Before a certain age, young children cannot recognize, much less respect, the necessary boundaries between work and family. Additional child support is necessary if the parent is to get any work done.
Management too must separate the myth from the reality. Although the media has paid a great deal of attention to telecommuting in most cases it is the employee『s situation, not the availability of technology that precipitates a telecommuting arrangement.
That is partly why, despite the widespread press coverage, the number of companies with work-at-home programs or policy guidelines remains small.
遠程辦公——用電腦取代了去工作——被譽為解決各種辦公室工作問題。
它將工人從辦公室,更少的時間浪費在交通,並幫助解決沖突。遠程管理,有助於保持較高的船上,最大限度地減少遲到和曠工消除通勤獨處的時間,允許高濃度的任務,提供靈活的時間安排。在一些地區,如南加利福尼亞和西雅圖,華盛頓,地方政府鼓勵公司開始遠程辦公計劃以減少交通擁堵和空氣質量的改善。
但這些益處也不容易。要使電子交通成功需要仔細的計劃和理解之間的差異遠程辦公的現實狀況和流行的想像。
許多工人被誘惑的美好幻想在家工作。一個計算機程序設計員從紐約市搬到寧靜的阿迪朗達克山脈和停留在和她聯系辦公室通過電腦。經理在他的辦公室每周三天在家工作2。會計師在家照顧她生病的孩子;接通電話數據機連接,辦公室工作要求醫生。
這些強大的圖像,但他們是一個有限的現實的反映。電子交通者很快發現這幾乎是不可能的,專注於工作和照看孩子的同時。在一定的年齡之前,小孩子不可能意識到,更不可能尊重,工作與家庭之間的界限。額外的兒童的支持是必要的,如果家長要完成工作。
管理階層必須分開神話從現實。雖然媒體重視遠程辦公在大多數情況下它是員工的實際情況,不可用的技術沉澱電子交通安排。
這也是為什麼,盡管有廣泛的報道,公司人數在家工作項目或政策指導方針仍然很小。
非原創,扇子只是翻譯了一下。不足之處望指出
by:扇子