英語更不必說怎麼翻譯
A. 不必說更不必說 用英文怎麼說啊
不必說...更不必說... 是一起用的嗎?不過一起用漢語也不通順呀,你是不是表達」我工作都可能作不完,更別說去買菜了」這個意思?
這樣可以用let alone 連接或者not to mention
I can't even finish my job, let alone bought the food.
let alone bought the food 是虛擬時態. not to mention 後經常接名詞
如果是分開的意思
不必說 needless to say
更不必說 let alone/not to mention
B. 「更不必說」用英語怎麼表達
not to mention
to say nothing of
not to mention to say
你可以去網上下個翻譯軟體,一般都能查到!
C. 英語「更不必說」怎麼說
not to mention
let alone
needless to say
感覺前兩種用的更多。這三個短語基本上通用的,但是let alone更加書面一點,其它兩個比較口語化,語法上沒有區別的。
One company is needed to take care of the gangsters,not to mention/let alone/needless to say a regiment
D. 英文翻譯懂了就不必說出來
英語牛人團為你解答O(∩_∩)O~~:
You don't have to speak it out if you understand.
懂了就不必說出來
````````````````````````````````````````
答案有幫助還望及時採納、謝謝、
祝學習進步、
E. 英語Let』s take the dive怎麼翻譯
咱們潛水吧
F. 「不好意思,我不會講英文,你會說中文嗎」譯成英文怎麼說
「不好意思抄,我不會講英文,你會說中文嗎」譯成英文:I'm sorry, but I can't speak English, can you speak Chinese?