英語句子中讓怎麼翻譯
A. 一個英語句子有多個介詞,怎麼翻譯這個句子
一般英語是不單獨翻譯介詞的。一般的介詞都是跟其他詞語構成片語一起翻譯的。如:回Take control of working on at pace with 都是片語。上句中的答by或英語中的by基本都是"通過......."的意思
B. 大學英語四級sectionb 第一題是讓幹嘛的,好像不是翻譯啊,就是給了10句英語句子,像總結似的
那個是閱讀的匹配題。就是讓你選出這10句話的內容分別處於這篇閱讀的哪一段。
C. 在英語中,「讓我給點顏色你看看」怎麼翻譯
很流行的一個譯法是let me give you some color see see.
正規專業的譯法應該是 let me give you a lesson.
請君視具體場合選擇參考。
D. 翻譯三個英語句子,不要機翻謝謝
對於這三個句子現在進行一一翻譯。
1-當全世界約好一起下雨,讓我們約好一起在心裡放晴。When it rains all over the world, let's make an appointment to clear up in our hearts.前面是一個時間狀語從句,後面是一個祈使句。
2-極美的星夜,天上沒有一朵浮雲。深藍色的夜空,滿綴著鑽石般的繁星。This is a very beautiful starry night without floating cloud in the sky. The dark blue night sky is full of stars like diamonds.
這里有兩個句子。而且都是簡單句。
3-生命太短,沒留時間給遺憾。若不是終點,請微笑一直向前. Life is too short to leave time for regret. If it is not the end, please smile and move on.注意,這里有兩個句子。後面一個是復合句,包含著一個條件狀語從句。
E. 在一個英語句子里,怎樣分辨 賓語,狀語,謂語,定語,表語等
1、主語
主語(subject)是句子敘述的主體,一般置於句首,可由名詞、代詞、數詞、名詞化的形容詞、不定式、動名詞和主語從句等來承擔。
主語是句子陳述的對象,說明是誰或是什麼。表示句子說的是"什麼人"、「什麼事」、「什麼東西」、「什麼地方」等等。
例如:
The plane has just taken off at the airport. 飛機剛從機場起飛。
I respect his privacy. 我尊重他的隱私權。
兩句中「the plane」和」I"做主語。
2、謂語
謂語(predicate)說明主語所發出的動作或具有的特徵或狀態,一般由動詞來承擔。謂語是對主語動作或狀態的陳述或說明,指出「做什麼」和「是什麼」或「怎麼樣」,謂語動詞的位置一般在主語之後。
3、賓語
賓語(object),又稱受詞,是指一個動作(動詞)的對象或接受者,常位於及物動詞或介詞後面。賓語分為直接賓語和間接賓語(間接賓語也稱賓語補足語)兩大類,其中直接賓語指動作的直接對象,間接賓語說明動作的非直接,但受動作影響。
一般而言,及物動詞後面最少要有一個賓語,而該賓語通常為直接賓語,有些及物動詞要求兩個賓語,則這兩個賓語通常一個為直接賓語,另一個為間接賓語。名詞、代詞、數詞、動名詞、to do不定式、一個句子都可以做賓語,而to do不定式用於賓語補足語。
4、定語
定語(Attributive)是用來修飾、限定、說明名詞或代詞的品質與特徵的成分。定語主要有形容詞此外還有名詞、代詞、數詞、介詞短語、動詞不定式(短語)、分詞、定語從句或相當於形容詞的詞、短語或句子。
漢語中常用『……的』表示。定語和中心語之間是修飾和被修飾、限制和被限制的關系。在漢語中,中心語與定語二者之間有的需要用結構助詞「的」,有的不需要,有的可要可不要。「的」是定語的標志。
5、狀語
英語中,修飾動詞、形容詞、副詞等的句子成分叫狀語(adverbial)。
狀語的功用:說明地點、時間、原因、目的、結果、條件、方向、程度、方式和伴隨狀況等。
狀語一般由副詞、介詞短語、分詞和分詞短語、不定式或相當於副詞的詞或短語來擔當。其位置一般放在句末,但也可放在句首或句中。
6、補語
英語補語(Complement)的作用對象是主語和賓語,具有鮮明的定語性描寫或限制性功能,在句法上是不可或缺的,是起補充說明作用的成分。最常見的是賓語補足語。名詞、動名詞、形容詞、副詞、不定式、現在分詞、過去分詞都可以在句子中作補語。
7、表語
表語(predicative)是用來說明主語的身份、性質、品性、特徵和狀態的,表語常由名詞、形容詞、副詞、介詞短語、不定式、動詞的-ing、從句來充當,它常位於系動詞(be, become, appear, seem, look ,sound, feel, get, smell等詞)之後。
如果句子的表語也是由一個句子充當的,那麼這個充當表語的句子就叫做表語從句。
8、同位語
同位語(appositive)是當兩個指同一事物的句子成分放在同等位置時,一個句子成分可被用來說明或解釋另一個句子成分,前者就叫做後者的同位語.這兩個句子成分多由名詞(代詞)擔任,同位語通常皆放在其說明的名詞(代詞)之後。同位語和補語的區別在於:補語不能缺少,同位語可以缺少。
9、獨立成分
獨立成分(independent element)是當一個詞、短語或從句用在句子裡面,與句子的其他成分只有意義上的聯系而沒有語法關系時,它就稱為獨立成分。常見的獨立成份有呼籲、驚嘆語、答語、插入語、介詞短語、非謂語動詞所構成的短語及形容詞、副詞所引起的片語等。
(5)英語句子中讓怎麼翻譯擴展閱讀:
句子成分順口溜:
主謂賓,定狀補,主幹枝葉分清楚。
主幹成分主謂賓,枝葉成分定狀補。
定語必居主賓前,謂前為狀謂後補。
狀語有時位主前,逗號分開心有數。
基本成分主謂賓,連帶成分定狀補。
六者關系難分辨,心中有數析正誤。
什麼誰稱主,做是怎樣才充謂;
賓語動支配,回答謂語什麼誰。
前置狀語目(的)時(間)地(點),意義不變能復位。
補語從後說前謂,定語才和後賓配。
介賓短語多狀補,不能充當賓主謂。
的定地狀與得補,語言標志定是非。
F. 英語句子的翻譯應該是根據句子表面意思翻譯還是怎麼翻譯
可嘗試先翻成別扭但意思正確的漢語,然後再拋開英語,反復揣摩,試著或回重新排列組合,或轉換答表達切入點,最主要的,是要不停地鋪墊補充,把各種間隙填充完整,從填充中捕捉靈感。這對你的漢語修養以及大膽地、天馬行空似的運用漢語提出了高要求,要知道,你在筆下寫出的十個字,往往會在腦中思考了幾百甚至上千個字。還有一點特別注意,除了專有名詞和專業名詞之外,盡量少查英漢詞典,免得那些脫離具體語境的翻譯限制你的思維。其實,遇到一個詞難以翻譯,或者翻譯了卻難以融入句子之中,那麼藉助語境,打破那個詞的位置,整句話提起來揉碎了再重新組合,往往收到意想不到的功效。
G. 如何英語翻譯「讓我來提醒你,注意這個發音」
讓我來提醒你。可以翻譯成let me remind you.後面注意這個發音,其實可以認為是提醒後面的賓語補足語。所以整個句子翻譯成英語,let me remind you of the pronunciation.
這可以認為是一個祈使句。