你們在後面翻譯成英語怎麼說
『壹』 在……上面 在……下面 在……旁邊 在……後面 在……前面 在……裡面 用英語翻譯
在......的上面:on sth/abovesth;在……下面:under sth/below sth;在……旁邊:nest to sth/beside sth;在……後面:behind sth;在……前面:in the front of sth/in front of sth;在……裡面:in sth/inside sth
(1)你們在後面翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
on sth指某物緊挨在另一物上,above sth指某物在另一物的正上面,但是兩個物體不接觸
under sth是指水平的平面或面積的下方/下面,不一定只指直接的下面或下方。below是指位置低於……,通常都指不在和它相比的物體的直接下方,但是有時也可以和「under」通用只是籠統地指「在……的下面」。beneath…本來是指「在……(在底部的面接觸的)底下」,但是在現代英語常與under/ below通用。
nest to是指緊挨著某物,beside指在......的旁邊。從距離上講,beside的距離要大於nest to。
in the front of 是在物體內部的前面;in front of 是在整個物體的前面。
『貳』 中文翻成英文
關於中文翻成英文如下:
中文翻譯英文在線翻譯器,提供將中文翻譯成英文的操作,只需進入該界面(簡體中文-英文)填充需要翻譯的中文內容,在線翻譯器便會自動將這些中文信息翻譯成英語,並將翻譯後的英文呈現至翻譯區域。
即便在您不熟悉英語的基礎上,也可以將您錄入的中文信息翻譯成英語,方便您與英文使用人員進行文字交流,為您製作英文版的公司章程、規章制度、郵件、合同文件提供幫助。
如果是復姓三個字的名字,復姓應該連寫不加空格:例如令狐沖應該是Linghu,Chong。我原本以為每個政府機構都會跟從這套國家標准,後來才發現其實不然..哈哈哈我還是經常看到官方文件上用空格把兩個字的名字或把復姓分開。
「呂」在2011年公布的國家標准中終於給出了讓老外能接受的處理方法了!!在國家標准公布之前,「呂」Lü的ü大家都不知道怎麼打,於是有人就想到v在漢語拼音中完全沒用到,太可惜了,秉持著粒粒皆辛苦的最高指導原則,那就用v取代ü吧!哈哈哈哈哈
『叄』 「我支持你」翻譯成英語怎麼說能說成是「I behind you」嗎
behind是介詞,不可以做謂語,需要加系動詞be,,應該是I'm behind you
『肆』 你,我,她,他,你們,我們,他們的英語分別怎麼說
你,我,她,他,你們,我們,他們的英語分別:you,me(i),she,he,you,we,they。
『伍』 用英語翻譯:「在…後面」
behind是么
『陸』 在……上面 在……下面 在……旁邊 在……後面 在……前面 在……裡面 用英語翻譯
在......的上面:on sth/abovesth;在……下面:專under sth/below sth;在……旁邊:屬nest to sth/beside sth;在……後面:behind sth;在……前面:in the front of sth/in front of sth;在……裡面:in sth/inside sth
(6)你們在後面翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
on sth指某物緊挨在另一物上,above sth指某物在另一物的正上面,但是兩個物體不接觸
under sth是指水平的平面或面積的下方/下面,不一定只指直接的下面或下方。below是指位置低於……,通常都指不在和它相比的物體的直接下方,但是有時也可以和「under」通用只是籠統地指「在……的下面」。beneath…本來是指「在……(在底部的面接觸的)底下」,但是在現代英語常與under/ below通用。
nest to是指緊挨著某物,beside指在......的旁邊。從距離上講,beside的距離要大於nest to。
in the front of 是在物體內部的前面;in front of 是在整個物體的前面。
『柒』 在你後面翻譯成英語是behindyou,為什麼不能是inyoubehind為什麼第一個不用加介詞
behind就是個介詞,已經表示後面的方位了,兩個介詞不能一起用