英語地址幾棟怎麼翻譯
① 地址中「幾棟」中的棟怎麼翻譯成英文
××棟(××號樓)
翻譯有好幾種:
××Building
Building No.××
Block ××
……
② 請大家幫忙,中文地址中的「棟」英文怎麼翻譯
棟Building ,另外X號樓也用Building。
例子:
寶山區南京路 12 號 3 號樓 201 室
room 201 , building No.3, No.12 , nanjing road , BaoShan District
廣東中山市東區亨達花園 7 棟 702 劉剛
Room 702 , 7th Building , Hengda Garden , East District , Zhongshan , China
江蘇省揚州市寶應縣泰山東村102棟204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
黑龍江省哈爾濱市道理區田地路 41 號 3 棟 522 室
Room 522 , Building 3 , No.41 , TianDi Road , DaoLi District , Harbin , Heilongjiang Province
中英文地址對照表
*** 室 / 房
Room ***
*** 村
*** Village
*** 號
No.***
*** 號宿舍
*** Dormitory
*** 樓 / 層
***/F
*** 住宅區 / 小區
*** Residential Quater
甲 / 乙 / 丙 / 丁
A/B/C/D
*** 巷 / 弄
Lane ***
*** 單元
Unit ***
*** 號樓 / 棟
*** Building
*** 公司
***Com. *** Crop
*** 廠
*** Factory
*** 酒樓 / 酒店
*** Hotel
*** 路
*** Road
*** 花園
*** Garden
** 街
*** Street
*** 信箱
Mailbox ***
*** 區
*** District
*** 縣
*** County
*** 鎮
*** Town
*** 市
*** City
*** 省
*** Prov
*** 院
***Yard
*** 大學
**College
地址實例
福建省廈門市蓮花五村龍昌里 34 號 601 室
Room 601 , No.34 Long Chang Li , Xiamen, Fujian, China
③ 地址 3區5棟英文翻譯
3區5棟 building 5 block 3
④ 用英語說住所幾棟幾門幾零幾怎麼說
按照從小到大的順序,即Room XXX, 房間號;Entry XXX, 單元號;Block XXX 幾棟。例如:Room 123, Entry 456, Block A。意思就是:A棟 456單元 123室。
英文地址的寫法與中文相反;英文住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,再寫城市、省(州)和郵政區號,最後一行則寫上國家的名稱。
(4)英語地址幾棟怎麼翻譯擴展閱讀:
英文地址的寫法介紹:
一、寄達城市名的批譯
我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如「北京」英文寫為「Peking」,漢語拼音寫為「Beijing」。
二、街道地址及單位名稱的批譯
常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。
1、英文書寫的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長安街6號;
2、漢語拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號;
3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風東路70號。
三、機關、企業等單位的批譯
收件人為機關、企業等單位的,應先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:
1、按中文語序書寫的要順譯。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.譯為:上海食品進出口公司;
2、以英文介詞短語充當定語,一般位於被修飾的名詞之後,譯在該名詞之前。例如:Civil Aviation Administration Of China譯為:中國民航局;
3、機關、企業單位的分支機構一般用英文「branch」(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch譯為:北京電子有限公司西安分公司。
四、姓名方面
外國人習慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在後。
⑤ 幫忙寫英文地址
中國,廣西鏈吵,南寧,青秀區,雙擁路
xxx小區,xx號,xx棟xx單元xxx號
翻譯:No. xxx ,Unit xx ,Building xx ,Nunber xx ,xxx Residential Quater,
Shuangyong Road ,Qingxiu District ,Nanning ,Guangxi Province ,China .
註:xx棟棚扒侍 可翻譯成 Building xx ,也可寫出 數字+th Building ,即序數詞+Building,
例如:第6棟 —— 翻譯成 Building 6 或 6th Building
建議還是寫成Building xx 好一點,因為不易出錯。
怎麼有兩個xx號,沒出錯就好,如果是多出來的,自行去掉其中一個就此返行了。