李義的英語名字怎麼翻譯
❶ 李義琰不置宅舍 翻譯
李義琰不置宅舍的翻譯為:
李義琰是魏州昌樂人,他的先輩是隴西的名門望族。考中進士,遞補為太原尉。李績是(太原)都督,他手下屬僚官吏懼怕他的威勢,唯獨李義琰敢於當廷(與他)爭辨是非曲直,李績對他很是敬重。李義琰升為白水縣令,負有能吏之名,(被朝廷)提拔為司刑員外郎。
李義琰說:「皇上讓我做相國,我自己尚且慚愧(認為自己不合格),更何況要營造華美的屋宇呢,這是加速我的禍患,哪裡是愛我呢?」李義琎說:「凡是出仕為官僅做縣丞廷尉級(小官)的,尚且推崇府第高舍,兄長您官位那麼高,怎麼可以逼迫下屬呢(意思是你不蓋,你的手下怎麼辦呢)?」李義琰回答說:「不是這樣。
事情難以全都遂願,事物從來不可能兩樣都興盛。我為官已經地位高貴,又擴大我的住房,如果沒有美德,必定受到災殃。」最終也沒有答應(建房事)。後來那木材年久腐朽,就被丟棄了。
原文:
李義琰,魏州昌樂人,其先出隴西望姓。及進士第,補太原尉。李勣為都督,僚史憚其威,義琰獨敢廷辨曲直,勣甚禮之。徙白水令,有能名,擢司刑員外郎。義琰姿體魁秀,博學,有智識。累遷中書郎。
上元中,進同中書門下三品,兼太子右庶子。高宗欲使武後攝國政,義琰與郝處俊固爭,事得寢。章懷太子之廢,盡赦宮臣罪,庶子薛元超等皆蹈舞,義琰獨引咎涕泣,縉紳義之。帝每顧問,必鯁切不回。宅無正寢,弟義琎為市堂選材送之。
義琰曰:「以吾為國相,且自愧,尚營美宇,是速吾禍,豈愛我者耶?」義琎是曰:「凡仕為丞尉,且崇第宅,兄位高,安可逼下哉?」答曰:「不然,事難全遂,物不兩興。即處貴仕,又廣宇居,非有令德,必受其殃。」卒不許。後其木久腐,乃棄之。
此文出自唐代·李義琰所寫的《新唐書》。
(1)李義的英語名字怎麼翻譯擴展閱讀
寫作背景:
李義琰,唐魏州昌樂(今南樂縣)人,父玄德,癭陶令。武德五年進士及第,後調補太原尉,被並州都督李世勣禮遇,高宗麟德中升為白水令,有能名,拜司刑員外郎。累遷中書侍郎。上元三年,進同中書門下三品,兼太子右庶子,封酒泉公。
與中書令郝處俊反對武則天干政。調露二年,章懷太子李賢被廢為庶人,流放巴州。義琰獨引罪涕泣,時論美之。弘道元年,以足疾乞骸骨。
他雖位及宰相,不營私第,致仕後回到洛陽農庄。垂拱初年,武後垂簾,起為懷州刺史。他因以前反對過武後,害怕致禍,固辭不拜。四年,卒於家。
《新唐書》在體例上第一次寫出了《兵志》、《選舉志》,系統論述唐代府兵等軍事制度和科舉制度。這是我國正史體裁史書的一大開創,為以後《宋史》等所沿襲。