3號樓第一層英語怎麼翻譯
㈠ 四年級下冊英語中一樓怎麼讀
first floor的讀音是:[fɜːst][flɔːr]。
重點詞彙解釋
floor
英 [flɔː(r)] 美 [flɔːr]
n. 地面;地板;樓層;底部
vt. 鋪地板;擊倒;(油門)踩到底
例句:Father asked me to flushed off the garage floor.
翻譯:父親讓我刷洗一下車庫的地面。
用法
n. (名詞)
floor作「地面,地板」解時,多指房間的地面,可以是木板的,也可能是水泥、石頭的,甚至可以是泥土的。
近義詞
ground
英 [ɡraʊnd] 美 [ɡraʊnd]
n. 地面;地方;根據;主題;立場;水平;背景
v. 使停飛;困在家中;放在地上;使......擱淺;打基礎
動詞grind的過去式和過去分詞形式
例句:You shouldn't sit on the ground when it's wet.
翻譯:地面潮濕時就不應該坐在地上。
短語:afford ground 提供證據
㈡ 地址翻譯:新華路51號3樓1門10戶。怎麼翻譯成英文謝啦
順序肯定是反著的,著大家都知道
簡單點的久光寫數字就可以了
像是這樣的
新華路51號3樓1門10戶
3-1-10 no.51 xinhua road/Avenue
(數字是按層分的)
問題在於各個細節啊~!detail~!
你這新華路要是大的話 就是大街
大街就用Avenue 不是很大的話 road就可以
因為這兩個單詞區別基本就在所指的事物的規模大小
比如第五大道 就是the 5th Avenue
然後再說門牌號
這個橫線的應該是國際專用的
所以一般的郵遞員都看得懂
要是一定要用英文的話
我建議 門牌號用 no.10或者是10room
樓號就是3rd building
1棟 1st unit
10戶 10 room
以上 希望能幫助到你,祝元宵節快樂
㈢ 北京市海淀區知春路2號院3號樓3門1層英語怎麼翻譯
北京市海淀區知春路2號院3號樓3門1層
Floor 1, building 3, No. 2, Zhichun Road, Haidian District,, Beijing