英語文獻作者怎麼翻譯
㈠ 鑻辮鏂囩尞緲昏瘧鏂規硶
鐩鎬俊寰堝氬皬浼欎即鍦ㄥぇ瀛︽瘯涓氱殑鏃跺欎細鏈変竴欏歸毦閬擄紝閭e氨鏄鑻辨枃鏂囩尞鐨勭炕璇戱紝閭d箞璺熸垜鏉ョ湅涓涓嬮兘鏄鏈夊摢浜涙柟娉曞彲浠ュ畬鎴愮炕璇戝惂
1銆佸湪褰撲粖緗戠粶蹇閫熷彂灞曠殑鏃朵唬錛屾湁寰堝氱殑鏂瑰紡鍜岃蔣浠跺彲浠ョ炕璇戣嫳鏂囨枃鐚錛岄偅涔堝ぇ瀹舵潵璺熸垜涓璧峰︿範鍚
2銆侀栧厛鎴戜滑鍏堣村ぇ浼楃偣鐨勫姙娉曪紝閭e氨鏄鎼滅嫍嫻忚堝櫒涓婅緭鍏ュ湪綰跨炕璇戱紝鎶婁綘鎯崇炕璇戠殑鑻辨枃鏂囩尞錛屼竴鍙ヤ竴鏂鐨勬墦涓婂幓錛屾悳灝辮屼簡
3銆佹墦寮360嫻忚堝櫒錛岀劧鍚庣偣鍑誨彸涓婅掔殑緲昏瘧錛岀劧鍚庢妸媯嫻嬫柟寮忔敼鎴愯嫳鏂囷紝鐒跺悗杈撳叆鏂囩尞緲昏瘧鍗沖彲
4銆佽繕鏈変竴縐嶆瘮杈冪畝鍗曠殑鏂規硶錛屽湪鎵嬫満涓婁笅杞戒竴涓鏈夐亾璇嶅吀錛岀劧鍚庢湁涓涓鍙ュ瓙緲昏瘧錛岀偣寮榪涘幓杈撳叆鏂囩尞緲昏瘧鍗沖彲
㈡ 參考文獻中「某人著,某人譯」的英文怎麼說
written by…
㈢ 要寫一篇英文論文的參考文獻,遇到譯者該怎麼寫比如:原作者,著作名,誰誰譯……用英文是什麼格式
你是翻譯專業的嗎?如果是,那就應該用APA格式的寫作格式:
APA Style要求翻譯的書籍引用格式是:
原作者姓, 原作者名首字母. (翻譯本出版年). 翻譯之後的書名 (翻譯者名首字母, 翻譯者姓, Trans.). 出版地: 出版社. (原著作出版年).
例如:
Laplace, P. S. (1951). A philosophical essay on probabilities (F. W. Truscott &
F. L. Emory, Trans.). New York: Dover. (Original work published 1814).
不過國內有些專業要求混亂,也許會讓你用MLA格式的來寫文,那你就去網上搜搜吧