有需要的人翻譯成英語怎麼翻譯
① 請幫忙把這句話翻譯成英語「我需要一個人,能相伴身旁,給我安慰,鼓勵和擁抱」
i need someone,someone who can stay with me ,give me encouragements,comforts and hugs whenever i need.
② 你是什麼樣的人,取決於你想成為什麼樣的人,翻譯成英語怎麼說
你是什麼樣的人,取決於你想成為什麼樣的人的英文:Who you are depends on who you want to be
depend 讀法 英[dɪ'pend]美[dɪ'pɛnd]
作不及物動詞的意思是:依賴,依靠;取決於;相信,信賴
短語:
1、depend upon依賴;取決於
2、depend on yourself依靠自己
例句:
He depended on his writing for his income.
他靠寫作謀生。
(2)有需要的人翻譯成英語怎麼翻譯擴展閱讀
一、depend的用法:
1、depend多與on〔upon〕連用,只有當主語是it/that時,才可省略on〔upon〕,且只能接疑問詞從句,其他情況都用作普通不及物動詞。
2、It alldepends或Thatdepends表示「這很難說」「得看情況」。在口語中,作為開場白或結束語的depenpon〔on〕 it意思是「無須懷疑」「我敢說」,可以看成是省略了you may〔can〕...。
二、depend的詞義辨析:
depend on, rely on這兩者都表示「依靠」。其區別是:
1、depend on強調從這個人或這件事中很可能得到支持或幫助,而rely on強調憑以往的經驗來判斷是否可以相信或依賴。
2、depend on著重指客觀事實,諸如能力、財力等不得不「依靠」或「指望」; rely on常側重從人品、感情方面「依賴」「信賴」。
三、depend的詞彙搭配:
1、depend on pen for a living 靠寫作為生
2、depend on road conditions 取決於路況
3、depend on sb's co-operation 依靠某人的合作
4、depend on sb's skill and knowledge 某人的技術與知識
5、depend on supply and demand 根據供需
③ 你就是我要找的人,這句話用英文怎麼翻譯
You are the person that I wanted to find.
其中wanted用過去式是表示這個人已經找到了,就是你.
希望採納