大的英語該怎麼翻譯
⑴ 你是一個大男孩,的英語怎麼說
你是一個大男孩可以翻譯為「You are a big boy。」
重點單詞:boy:英[bɔɪ]美[bɔɪ]
n. 男孩;兒子;男青年,小夥子;男性朋友們,一群男夥伴(the boys)
int. (尤用於表示羨慕或興奮)好傢伙,好樣的
【名】 (Boy)(美、印、法、荷)布瓦(人名)
相關短語:
Nowhere Boy無處的男孩 ; 不羈前傳 ; 約翰藍儂少年時代
Pretty Boy漂亮男孩 ; 優質男孩 ; 英俊的男人 ; 帥氣男孩
Super Meat Boy超級食肉男孩 ; 超級肉食男孩 ; 超級肉肉哥 ; 超級肉塊小子
Fall Out Boy出軌男孩 ; 鬧翻天男孩
雙語例句:
Theboywas sobrightandanimated.
這個男孩非常歡快活潑、有生氣。
Shewas deliveredofahealthyboy.
她生下一個健康的男孩兒。
Hewas stilljustaboy.
他還只是個男孩。
⑵ 大的英語是什麼
大的英文是big
big英 [bɪg]美 [bɪɡ]
比較級:bigger最高級:biggest
⑶ 「非常非常大」英語怎麼翻譯
如果用低級詞彙,其實用Big就可以了,不過強調非常的話用Such比較好。
例如 XXXX is such a big mistake
高級一點用huge
在高專級一點可以用monster,這是外屬國習慣誇大的時候表示巨大的不可思議的。
如果想強調非常,不放加一些誇張的形容詞。
另外可以反著說,
比如:I am fool to do XXXX
⑷ "大、小寫" 怎麼翻譯成英語
小寫字 minuscule
小寫字母 lowercase; small letter
大寫 capitalization
大寫字母capital; capital letter; majuscule
⑸ 世界那麼大英語怎麼翻譯
The world is so big.
The world is such huge.
The world is that enormous.
每一句都可以。一句比一句書面語一些。
⑹ 真的是又大又重用英語來說怎麼說
這句話翻譯時主要主要兩個方面:一是「又大又重」這個關鍵詞。二是翻譯時必須遵守英語句子結構上的完整,即主謂結構或主系表結構必須齊全。請加上主語,保持句子主謂結構完整。
具體到這句話的翻譯,「又大又重」可以翻譯為so big and heavy即可。但關鍵的一點是原句是漢語典型的無主句,英譯時必須根據上下文把那個隱含的主語添加出來,保障句子在形式上的結構完整。也就是說,英語重形式邏輯的特點必須在翻譯時得到滿足,否則非常容易出現語法和邏輯錯誤。
建議翻譯為:Itissobigandheavy.