好把的英語怎麼翻譯成英文名字
㈠ 如何把中文名字翻譯成英文名字
錯誤抄。那屬於自我矮化的譯法,首先是看不起自己,其次是被人家看不起。
正確的譯法就是漢語拼音,直接寫,不須倒置。
比如大家都熟悉的:Lining
你的名字,可以這樣譯:Lee gamyuan,這是讀音英化譯法。
也可以用純英文來代替,比如:Gordon,這個是結合了金字與英文名用法,
以此類推,並祝有一個好名字。
㈡ 如何把中文名字翻譯成英文名字啊
把中文名字翻譯成英文名字方法:
1、可以直接進入在線翻譯中;如圖。
㈢ 我想把名字翻譯成英文是什麼
CHEN
ZHEN
PING...就這個、你不知道章子怡英文名不就是ZANG
ZI
YI么、呵呵、現在老外也試應這些了.
㈣ 中文名字怎麼翻譯成英文名字
jiawei chen。將名放在前面,姓放在後面。
因為英文名是名在前,姓在後。比專如:屬Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。如果你有英文名字的話,也可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
(4)好把的英語怎麼翻譯成英文名字擴展閱讀:
英文名的一般取法:
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1、採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2、採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3、教名的不同異體。
4、採用(小名)昵稱。
5、用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6、將母親的娘家姓氏作為中間名。
㈤ 怎麼把名字翻譯成英文
如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:Rick Zhang
如果你是中文的拼音,按照中國專的順屬序,姓在前,名在後,如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。如:毛澤東:Mao Zedong。
但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛澤東是這樣的::MAO ZE DONG
㈥ 怎樣把自己的名字翻譯成英文 、
比如你叫張三
就翻譯為
Zhang
San
要是叫張三郎的話就翻譯為
Zhang
Sanlang
分為「姓」+「名字」兩部分
中間一個空格
每部分首字母大寫
一定要注意最後面的名字部分不用分開
且只有一個大寫字母
㈦ 如何把中國人的名字翻譯成英語
中國姓氏的英文表達為:
1、董/東--Tung/Tong
2、竇--Tou
3、杜--To/Du/Too
4、段--Tuan
5、高/郜--Gao/Kao
6、葛--Keh
7、耿--Keng
8、弓/宮/龔/恭--Kung
9、勾--Kou
10、韓內--Hon/Han
11、杭--Hang
12、郝容--Hoa/Howe
13、黃--Wong/Hwang
14、霍--Huo
15、海--Hay
16、韓--Hon/Han
17、杭--Hang
18、郝--Hoa/Howe
19、何/賀--Ho
20、桓--Won
21、侯--Hou
22、洪--Hung
(7)好把的英語怎麼翻譯成英文名字擴展閱讀:
中文姓氏翻譯英文的規則:
姓氏的英文翻譯跟漢語拼音是有一些細微差別的,這主要由中西方人發音的不同特點來決定的。比如,從聲母上來看,D開頭的姓,英文翻譯對應的是T,G對應的是K,X對應的是HS,Z、J一般對應的是C,韻母也會有一些細微差別。
㈧ 怎麼把中文名字翻譯成英文
中國人的姓名譯成英語時,用漢語拼音書寫,但不加聲調。它可以保持漢語的版特點,即權姓在前,名在後。姓和名必須分開寫,並且大寫姓和名的第一個字母。如: Lin Tao (林濤), Han Mei (韓梅)。如果名字是兩個字組成的,要連在一起拼寫,並大寫第一個字母。如:Li Xiaowen。又如:Zhang Lihua(張立華)。中國人的姓名譯成英語時,用漢語拼音書寫,但不加聲調。它可以保持漢語的特點,即姓在前,名在後。姓和名必須分開寫,並且大寫姓和名的第一個字母。如: Lin Tao (林濤), Han Mei (韓梅)。如果名字是兩個字組成的,要連在一起拼寫,並大寫第一個字母。如:Li Xiaowen。又如:Zhang Lihua(張立華).滿意請採納謝謝您
㈨ 怎樣把自己的中文名字翻譯成英文名字,而且好聽點含義又好
可以使用網路翻譯來把自己的中文名翻譯成英文名字,帶含義的話就需要去了解一下英文名字的由來了
㈩ 怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、
中國人的名字寫成英來文的話不自需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成Huang Bo。
如果你有英文名字的話,也可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是Andy,就可以翻譯成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因為Lau是劉的粵語發音,標準的AndyLiu)。
像張學友Jacky Cheung Cheung 是姓氏張(粵語發音) Jacky是名字。
(10)好把的英語怎麼翻譯成英文名字擴展閱讀
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。