有兩個一樣名字的人英語怎麼翻譯
Ⅰ 為什麼英文名字翻譯成中文名中間有兩個點
英文來區國家人們起名字的方源法與中國人不同,中國人的名字是根據漢語的意義來起的,而西方人不是。西方人的名字來源是文化的繼承,他們每個名字都有一段歷史或者典故,一般是宗教,神話,或是生活積累。很少有創造名字的現象。(我有一個美國朋友,我們認識時我自我介紹,說我的英文叫做「Yellow」,他以為這是我的「nickname(昵稱)」,後來他知道這是我的英文名,他和我說,在他們那裡「yellow」是黃色,不是名字。)
我以上說的是想告訴你,英語名字是一個個的單詞構成的,正因為這樣,它是不可以連起來寫的,正像我的英文名是「Yellow Hong」,不可以寫作「Yellowhong」,所以為了加以區分,並表示中間的停頓,在把英文名翻譯成中文時,在中間加上了漢語中的停頓符。
另一個應當注意的是,英文名中,除了姓氏要放在最後外,他們可以在前面任意加上任意多單詞的名字,而以第一個為一般的稱呼(直接說),姓氏為正式稱呼(加Mr,Ms等連用)。並不是我們中學課本中的「first name-mid name-family name」規則。(中學課本中有好多理論有問題)
Ⅱ 人名用英語怎麼寫 英語寫人名有什麼規定
一、2個字
比如:張三就應該寫:Zhang San
二、3個字
1.單姓,比如李小言就應該寫內:Li Xiaoyan
2.復姓,比如諸葛亮容就應該寫:Zhuge Liang
三、4個字
1.單姓,比如李雨中生就應該寫:Li Yuzhongsheng
2.復姓,比如司馬相如就應該寫:Sima Xiangru
(2)有兩個一樣名字的人英語怎麼翻譯擴展閱讀
日本的人名和地名用英語怎麼說和寫:
人名和地名有兩種形式,一種是按照本來的音譯,還有一種就是本身就有英文名。比如梁詠琪,你可以按音譯Yongqi liang,而其實它本身英文名就叫Gigi,地名也是如此.
山口百惠只是我們中國翻譯過來的名字,其實他的發音並非如此。她叫やまぐちももえ,Yamaguchi Momoe,名字是音譯,發音差不多就是那個。
我們中國翻譯日本名字往往是意譯,就是按照他的發音的漢語意思來翻譯,因為兩國的大部分文字是相同的。日本大部分都用漢字來表達。比如豐田 (TOYOTA) 田這個字在日文里的發音就是「ta」;比如「子」這個字,日文發音就是ko,美智子就是Michiko。
Ⅲ 英語怎樣翻譯中國人的名字
按照漢語語序來翻抄就襲可以。 Xu Yanhua 記住:如果姓名是三個字,姓的首字母大寫;名的第一個字母大寫,其他全部小寫;並且,名要連在一起。像:Xu Yanhua中的Yanhua要連在一起。如果姓名是兩個字,姓和名首字母都要大寫。例如:Li Ming(黎明)並且姓和名之間要分開。如果是雙姓,例如:(歐陽修)Ouyang Xiu,就是把姓的首字母大寫,然後其他都小寫;名就和前兩種一樣,首字母要大寫,順序也是不變的。
Ⅳ 這兩個名字用英語怎麼說 我想要知道稍微正式一些應該怎麼翻譯
直接取個英文名加上姓比較簡單
Ⅳ 也許有人和我名字一樣的英語翻譯
Many people get the same name with me.
Ⅵ 這兩個學校名字用英語怎麼翻譯,謝謝!急用!
1.鄭州市102中學抄
No.102 Middle Shool of Zhengzhou (Old No.2 Rilway Middle Shool of Zhengzhou )
Zhengzhou No.102 Middle Shool ( Old Zhengzhou No.2 Rilway Middle Shool)
2.鄭州市第二中學外國語分校
Foreign Language Banch Shool of Zhengzhou No.2 Middle Shool
參照:
廣西欽州市第二中學
Guangxi Qingzhou No.2 Middle School
http://www.gxqzez.com/
Ⅶ 「一般人的名字都是兩個字或三個字」怎麼用英語翻譯急!
family
name,
你的姓
given
name,
你的後兩個字
沒有Middle
name
姓的首字母
和第二個字的首字母都大寫
Ⅷ 人的名字是三個字,怎麼翻譯成英語
拼音就可以,順序不變
Ⅸ 英語翻譯:我有和她一樣的英語名字
1.I have a same English name as hers,also we are roommates.(句子中的 a 用 the 理論上也是可以的。 )
2 a song of ### (「來自」實際上是指誰的,回而不是表面答上理解的 from .)
3.It's really a beautiful box.
It's a really beautiful box.
第一句是在用really做感嘆,加強說話人的語氣。
第二句則是用really來做副詞,加強beautiful的詞性。
平時在口語里,這個區別不是很明顯,但是在文章里,尤其是用贊美的時候,語感還是區別不少。
Ⅹ 英語人名怎麼翻譯
你好!
英文人名一般音譯就可以,比如:Marry就翻譯為瑪麗,Jack就翻譯為傑克。