律師翻譯英語怎麼講
❶ 律師委託英文翻譯
涉及法律抄服務----涉及保險、訴訟方面。
翻譯如下:
2011年2月22日,我們在辦公室開會討論為你提供訴訟代理的問題。
我們工作特點促使我們向所有當事人第一時間予以告知,我們會將你的要求轉交給保險公司。我們曾多次處理過類似案例,我們確信你的處境良好。
請憑代碼號聯系我們,我們很樂意為你提供幫助。
最後,請你注意:如有任何當事人或保險公司等向你問詢任何有關上述事情的信息或措施,你必須不予答復並立即通知我們。
❷ "優秀的律師事務所"這句英文怎麼翻譯不要中式直譯或google的翻譯,要純正、地道的英文說法
superior Attorney office
superior lawyer office
❸ 一名律師用英語翻譯為 an attorney 為什麼用an 不用a
這是母音開頭就要用an 但是不是說母音字母開頭都用an 比如 a university /ju:/
再比如 an hour
❹ 律師行業的英文,律師行業的翻譯,怎麼用英語翻譯律師
the practice of law
律師行業;
[例句]The act of expelling a lawyer from the practice of law.
從法律實踐中放逐一個律回師的行為。答
❺ 張律師英文怎麼翻譯
教英語11年、念漢字10年、在中國住6年的外國人說:我們母語用者很少等閑稱呼人回。我們會說答『張先生,律師』Mr Zhang the lawyer,而不是『張律師』Lawyer Zhang。後者對我們來說聽起來太怪了。
❻ 律師事務所英文翻譯是什麼
律師事務所,直接通過網路翻譯為Law firm;或者Law office。
❼ 律師的英文怎麼寫
在美式和英式英語中,"lawyer"都可泛指為受過專業法律訓練的咨詢人員。
在美式英語中,正式的談話或文件可以用 "attorney"這個詞。
英式英語中以處理書面法律文件為主的律師稱為 "solicitor",而需要代表客戶出庭應訊的律師在英格蘭稱為 "barrister", 在蘇格蘭稱為 "advocate"。代表客戶出庭應訊的律師,不論英美都可用 "counselor" 這個詞,所以大家常常可以在美國的一些法庭劇中,聽到法官稱律師為 "counselor"。
Lawyer is a general term for a person who is qualified to advise people about the law, to prepare legal documents for them and/or to represent them in a court of law.
In England and Wales, a lawyer who is qualified to speak in the higher courts of law is called a barrister. In Scotland a barrister is called an advocate.
In AmE attorney is a more formal word used for a lawyer and is used especially in job titles: district attorney.
Counsel is the formal legal word used for a lawyer who is representing someone in court: counsel for the prosecution.
Solicitor is the BrE term for a lawyer who gives legal advice and prepares documents, for example when you are buying a house, and sometimes has the right to speak in a court of law.
In AmE solicitor is only used in the titles of some lawyers who work for the government: Solicitor General
知識背景:英國的律師可以分為很多種類,在不同的司法領域內發揮著不同的作用。英國的律師職業可以分為兩個分支:出庭律師和事務律師。同時有一些初級律師作為司法行政人員協助事務律師的工作。傳統意義上講,事務律師的職責是充當當事人、出庭律師和第三者之間的聯絡人,處理日常法律事務,只能在基層法院代表當事人出庭;出庭律師則有資格享有在高等法院,包括高級法院、刑事法院、上訴法院及上議院出庭發言的權利。實際上隨著律師業的專業化,雖然兩者仍然有區別,但有相互融合的趨勢。他們分屬於不同的行業協會,事務律師屬於事務律師協會,出庭律師屬於出庭律師協會。另外,檢察官是檢察院僱傭的出庭律師或事務律師承擔起訴任務,法官一般是從出庭律師和事務律師中選拔任命的。
❽ 原告、被告、律師、法官 英文怎麼翻譯,在美國的叫法
1、原告:accuser,plaintiff,complainant,,laimant,prosecutor,在美國專一般叫做prosecutor
2、被告:defendant,defendant,indictee,respondent,the accused,在美國一般叫做defendant和the accused
3、律師屬:attorney,barrister,counsellor,gownsman,lawyer,在美國一般叫做attorney和counsellor
4、法官:judge,deemster,gownsman,judge,judiciary,justicer,law-officer,在美國一般叫做judge
(8)律師翻譯英語怎麼講擴展閱讀
美國訴訟程序:
1、民事訴訟程序採用辯論制,獨任審理;部分訴訟,特別是侵權訴訟等由陪審團裁斷,法官判決。
2、刑事訴訟程序的特點是:聯邦和若干州保留大陪審團審查重罪起訴的制度;非法取得的證據不得採納;廣泛使用審判前的「答辯交易」,辯護時,民事案件中的原告、被告律師,刑事案件中的公訴人和被告律師相互對抗爭辯,法官不主動調查,僅起「消極仲裁人」的作用。
❾ 律師事務所的英文怎麼寫的
律師事務所的英文: Firm。
重點詞彙:
1、law
英 [lɔ:] 美 [lɔ]
n.法;規律;法學;法制。
vt.& vi.[口語、方言]訴諸法律,對…起訴,控告。
vt.控告;對…起訴。
2、firm
英 [fɜ:m] 美 [fɜ:rm]
adj.堅固的,堅牢的;堅定的,堅決的;嚴格的;確定的。
vt.& vi.使堅固;使堅實。
n.公司;企業;商號,商行;工作集體。
(9)律師翻譯英語怎麼講擴展閱讀:
law, rule, statute這組詞的共同意思是「法律」「法規」。辨析如下:
1、law含義最廣,既可指約定俗成的規范,也可指由地方至國家立法機關所頒布的行為規則,有時也指事物發展的規律;
2、statute指立法機關制定。根據憲法正式批准生效的成文法;
3、而rule則指指導、控制行為或行動的條規和慣例,也可指一組織強制其內部人員必須做什麼或絕不能做什麼的決定。例如:
When a Bill is passed by Parliament, it becomes a law.當一法案由國會通過時即成為法律。
Protection for the consumer is laid down in plain terms by statute.保護消費者權益是由法律明文規定的。
Anyone who breaks the rules will be punished.凡違反規則者將受到懲罰。