粵語英語怎麼翻譯
❶ 這些那些廣東話怎麼翻譯
大概的廣州話讀音是:捏滴、果滴。
❷ 粵語英文翻譯
兄弟,首先你要明確姓氏粵語翻譯不像大陸普通話拼音那麼嚴格。
譬如:「葉」,大陸拼音只有/Ye/,但粵語裡面可以翻譯成/Yip/,或者是/Ip/。同樣,「鑫」可以翻譯成/Yum/,亦可翻譯成/Jam/。
❸ 大陸普通話和粵語分別用英語怎麼說
外國人把普通話當清朝話(滿洲話),粵語才是正宗中國話。
❹ 粵語+英文翻譯
終會有一天,在CEC或者AsiaWorld(亞洲世界)裡面會有一個由我舉辦的信息展覽會
❺ 英文粵語翻譯與國語翻譯
有人指,用「廣州話」指代廣州以外的口音(包括港澳粵語)不恰當,所謂的「廣州話」亦不合理,因廣州話不是廣州人發明。現時的廣州話是由各地商人在廣州經商而發展出來的,因此使用「廣東話」方為正確。由於外國人在廣州通商時誤將省城(今廣州)等於廣東「Canton」(現時的廣交會英文為「Canton Fair」),將廣州話及粵語通通譯為「Cantonese」,事實上廣東與廣州不是同一概念,所以應將「Cantonese」譯為「廣州話」方符合本義。廣州話早已是學術名稱,而廣東話則只是俗稱,香港學術界仍稱之為廣州話。正如將閩南語稱為福建話一樣,稱廣州話為廣東話是民間口語習慣。但因廣東地區又主要有三大方言:粵語、潮汕話、客家話,這三種方言又完全不同,所以將將其稱之為廣東話確實牽強。而且省城(今廣州)稱為「Canton」,而且廣交會原本就是廣州交易會,所以大眾還是將「Cantonese」對應「粵語」,「Standard Cantonese」對應「廣州話」或者「標准粵語」。
廣州話中除了粵語中所含的詞語之外,還吸收不少潮州話及客家話的詞語,例如「口渴」讀成「口涸」、「喉干」或「口乾」。另外廣州也是外國人的集中地,有不少外來語,如士多、士多啤梨、摩登等等,與香港相同。廣州本地也有一些原創的詞語,如黃犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。廣東話經常在形容某事情誇張時,喜好用「好」字。如:好大,好高興,好喜歡....
例:
渠:即「他」之意,今又作「佢」,『渠所謂小令, 蓋市井所唱小曲也。』明王驥德《曲律》
尋日:「昨天」之意,「尋日尋花花不語 (程垓,宋詞)」
幾時:「何時」之意,「明月幾時有(宋詞蘇軾《水調歌頭》)」
求祈:-要求]神佛\祈福的口碼,多由祖輩留下,不必經過思考,隨便說說,應酬過後便算。
求祈講,事旦噏,隨口噏;不經大腦的說話。
謦欬:「聊天」之意,現在多用同音字寫作「傾偈」
崖廣:原意為「懸崖上的小屋」,引申為「危險」之意,今常用近音字「牙煙」表示
英語等外來詞彙
廣州地區由於歷史原因,很多詞彙受到英語影響,如稱:球為「波」(Ball),小商店為「士多」(Store),計程車為「的士」(Taxi)...。但這些詞在內地卻很少見到,以至於慢慢發展到,成為珠江地區特有的詞彙,但「的士」一詞,已幾乎蔓延全國,由過去說「截計程車」到現在流行說「打的」。
列一個例:我來解釋一下:「埋單」
點擊獲得視頻http://v.youku.com/v_show/id_XODk0OTU1MzI=.html
中國地大物博,文化差異在所難免,就像「埋單」是結賬,結賬卻不等於「埋單」一樣。何時結賬、怎麼結賬,這個問題是買賣中的首要問題。不少地方仍習慣結賬了再去消費,只為防範個別消費者的賴賬行為。「埋單」則誠信待人,先消費後結賬,誰當老賴誰輸掉的是人格。都說廣東民風淳樸,從多少年盛行的「埋單」可窺一斑。
廣東人每逢相約親朋好友到茶樓酒家飲茶吃飯,結帳總要「忙亂」一陣子,因為主人家與客人都會客氣地爭掄搶帳單去付款。廣東人一般稱結帳作「埋單」,到底是什麼原因呢?
有些外省人以為,粵語中的「埋單」是因為作東主的不願客人掄去帳單,所以故意先獎帳單埋藏起來。也有人認為「埋單」其實就是「買單」的變調,每當用餐後結帳時,侍應會遞遞上帳單給顧客,客人就要付款,就如買下了帳單一樣,所以就叫「買單」。其實這完全屬誤會,也因為外省人不了解粵語中「埋」字的多重意思。在普通話中,「埋」字一般只有掩蓋、隱藏的意思,但它在廣州話中,還有整合、結算之意,例如商店到了晚上收鋪前結算整天的生意額,就叫作「埋數」;工程或商務即將完工則叫作「埋尾」;到酒樓飲茶吃飯後結帳,就會叫侍應「埋單」或「睇數」,簡單而言就是終結計算各項費用而列出清單的意思。舊時飲茶根本就沒有帳單,是把服務員叫來,服務員點數用過的盛具,按碟「埋數」、「睇數」,即時心算好,大聲報向收款台,「開嚟揦住」(五個手指,代表五毛錢),「開嚟禮拜四」(七毛四分),顧客自行走到收款台結算。
此外,粵語中「埋」字還有靠近之意,如火車行駛入站內會叫做「埋站」;也有閉合之意,如傷口「埋口」(傷口痊癒);也有進入之意,如「埋位」(入席就坐)、「傾唔埋欄」(無法進入話題、話不投機);也有聚集、組合的意思,如「埋堆」(交朋結黨)。
「埋」在廣府話中的精妙之處,是它除了是動詞外,亦可作輔助動詞,如「行埋嚟」(走過來)、「推埋去」(往裡面推進去)、坐埋啲(坐近一點)、侵埋佢玩(讓他也一起來玩)、連佢都鬧埋(連他也一起罵)。
另外,「埋」也可成為連接詞,如「我同埋你」(我和你);也可作介詞用,如「縮埋角落頭」(瑟縮一角)、「黐埋一齊」(黏在一起)、匿埋門後邊(躲在門後)。正因為「埋」字在廣府話中有如孫悟空般百變術之本本領,所以外省人第一時間也未必能夠掌握運用。
❻ 26個英文字母用粵語怎麼說
A ei第二聲 ei第一聲或第四聲
bi第二聲 bi第一聲或第四聲
C say或xi席第二聲 xi西第一聲或第四聲 參見CCTV
D Di第二聲或其他 Di第一聲或第四聲
E yi意 第二聲 yi衣 第一聲或第四聲
F 癌福 兩個音節都發音清晰 ef 重點在於e發聲非常輕
G ji既 第四聲 居 jui/d3i:/ 北方很多種讀音
H 癌娶 eih 北方人不會連讀
I 癌 第二聲 哀 第一聲或第四聲
J jie街 d3ei 類似最 第一聲 崩潰的北方發音
K Kei Kei
L 癌摟 兩個音節發音清晰 el 北方人不會連讀
M eM母 2音節,母發音很清晰 eM 一個音節 入聲 北方人不會連讀,普通話沒有入聲,胡化結果
N en 恩 and 沒有d音 第一聲 恩崩潰
O O O
P pi皮 第二聲 pi第一聲或第四聲
Q kou構、kiu第二聲 kiu第一聲或第四聲 有人讀溝溝
R 阿摟 兩個字發音清晰 a:啊l l非常輕聲 一個音節 北方人不會連讀
S 癌死 兩個音節發音清晰 es e輕聲 北方人不會連讀
T ti剔 第四聲 ti 第一聲或第四聲
U you優 ju: 優盤就是這樣來的
V vei薇 vi 趙v,CC踢薇就是這樣來的
W 答部六 三個音節發音清晰 doublju:連讀輕聲發音 北方人不會連讀(典型)
X 癌客死 三個音節發音清晰 eks 一氣呵成 輕聲發音 不明白這個都能發出3個音
Y wai外 第二聲或第四聲 wai 第一聲或第四聲
Z zei賊 第一聲接近粵語的J iz 濁音 很難模擬准確發音 最崩潰的一個,北方人自己的英文
~
❼ "粵語" 英語怎麼說
Cantonese
發音 「刊特你子」
就是 「廣州話, 粵語」的意思
❽ "合" 的粵語發音翻譯成英文是什麼
不知道你是在哪個網上查的發音,我這里有一個算是很正規的在線查粵拼網站了,是香港中文大學主辦的。一般來說絕大多數人使用的粵拼是「香港語言學學會」制定的粵拼方案,查了一下「合」有2個讀音gap3以及hap6
讀gap3時表示容量單位
其他均讀hap6,比如合作、雙手合十等等
至於你所說的hup這個拼寫方法,應該是其他粵拼方案的拼寫規則,因為不難想像,u在這里發尖尖音,跟英語up中u的發音一樣也就是hap。
至於你說的合裕慶,如果用粵拼表示則為hap6 jyu6 hing3
如果印在名片上則一般用當年英國統治時期用的威妥瑪式拼音HAP YU HING(香港坊間的地名基本上都用這個,但是這種拼寫方式沒有聲調,而且同一個字可能出現拼法多樣化以及容易混淆,比如「子」這個字可以拼TZE也可以是CHI,另外此拼音不嚴謹,同一個字母可能有幾種發音譬如你所說的「裕」拼為YU,此時U跟漢語拼音ǖ發音相似,當拼寫「玉」的時候為YUK,此時U的發音跟漢語拼音u發音相似,可以看上文根據香港語言學學會粵拼方案「裕」jyu6而「玉」則是juk6,但用威妥瑪拼寫時則全部用U帶過。如果你不是廣府人的話相信你對粵語也是略知一二,以p,t,k結尾的都是入聲字,p,t,k不影響前面拼音的發音,所以不難看出,一個U涵蓋了u,yu兩種發音,可謂十分不嚴謹。以上為題外話)。
❾ 「國語」 「粵語」 這兩個詞用英文怎麼說
普通話: common spoken Chinese
粵語:Cantonese dialect
國語: mandarin
❿ 廣東話怎麼說
廣東話拼音方案:
寫成yi衣,妖,yim淹,yin煙,ying英,yib葉,yid熱,yig益。
u行的韻母,前面沒有聲母的時候,寫成wu烏,wui煨,wun碗,wud活。
ü行的韻母,前面沒有聲母的時候,寫成yu於,yun冤,yud月;ü上兩點省略。
ü行的韻母,跟聲母j、q、x雙拼的時候,寫成ju珠,qu處,xu書;ü上兩點省略。