喜歡的人日語怎麼翻譯成英語
『壹』 日語翻譯「我喜歡的人」&「喜歡我的人」
私が好きなの人はお酒を飲まない人です。
這種句型變換就像英語中的一樣,是都可以啦,不過是哪中更順口的原因.
『貳』 求助,日語翻譯!喜歡A(人名)的L(人名)怎麼翻譯呀想作為昵稱
LはAのことが好きです。
比如:L(曉明)はA(奈奈)のことが好きです。
『叄』 我最喜歡某人了,日語怎麼說
我最喜歡某人了:「xxx大好きだよ」
日語中表達「我喜歡你」的說法有「君のことが好專きだ」、屬「あなたのことが好きだ」等等,這里的「君」和「あなた」都表示「你」的意思,對具體人名更換為人名即可。
最簡單的表述為:喜歡「好きだ」
我非常喜歡「大好きだよ」這里表示強調,表示喜歡的程度。
(3)喜歡的人日語怎麼翻譯成英語擴展閱讀
日語中表達喜歡的語句還有很多例如:
1、我愛你:「愛している」、「愛しています」,在口語中,表示現在進行或狀態的「動詞て形+いる」中的「い」一般省略,「我愛你」最常見的表達方式為「愛してる」。
2、月色真美:月が綺麗ですね,通常用來含蓄地表達對對方的愛意,夏目簌石在教英語的時候,一個學生將「I love you"譯為「我君を愛す」。夏目說這樣子翻譯不太好,對於日本人來說,會譯為「月が綺麗ですね(今夜月色很美)」,因為這樣比較含蓄。所以,「月が綺麗ですね」成為了日式含蓄告白的一個句式。
『肆』 我喜歡的人 日語怎麼說
私(わたし)の好(す)きな人(ひと)
watashi no suki na hito
『伍』 翻譯「我喜歡的人」為日文
私の好きな人(わたしのすきなひと)
watashi no su ki na hi to
『陸』 "喜歡的人" 日語怎麼說
好きな人或者愛している人
『柒』 羨慕你喜歡的人用日語怎麼翻譯
1、君に好かれる人が羨ましい。羨慕被你喜歡著的人。
2、君の好きな人が羨ましい。羨慕你喜歡的人。
第一句更符合日語的習慣。
第二句翻譯成中文感覺也沒問題。只是在我看來很別扭。(個人感覺啦~不用太在意。)
『捌』 「喜歡她就去追求她!」英語和日語各怎麼說
喜歡她就去追求她!英語和日語分別是:「Like her went to pursue her!」和「彼女は彼女を追求していったと同じ版ように!」。
喜歡權她就去追求她!翻譯成英語是:Like her went to pursue her!
喜歡她就去追求她!翻譯成日語是:彼女は彼女を追求していったと同じように!
『玖』 「喜歡你不知道怎麼表達」用日語和英語怎麼翻譯
【英文】I like you but I don't know how to express【日文】好きだけど、どう話せばわかんない 。。。這才是正確的某些機器翻譯的自重一點點。
『拾』 日語名字如何翻譯成英語的
發音有幾種取法抄哦~
りょう襲
れい(ryo
rei)
梁
麗
這是直接將您名字音讀的。中國人還比較習慣這樣。標音用沒有特別要求的話用平假名,片假名都可以。
リャン
リ
(ryan
ri)
梁
麗
這個是模仿普通話發音。現在日本人表示尊敬外國人,經常會用接近原音的發音來稱呼。中國的現代發音,日本人也當做外來語,標音的時候基本上是用片假名。
リャン
レイ(ryan
rei)
梁
麗
這個則是姓氏用「原音」,名字用「音讀」的。呵呵~只是怕lz不喜歡り的讀音,始終太短不好發音嘛。那就混著來吧。現在的日本人很習慣把中國姓氏的「梁」讀成「リャン」,而不是「りょう」。我自己的經理就是這么被人叫的。呵呵