死就死吧英語怎麼翻譯成英語翻譯
A. 翻譯"去死吧"為英語
go to hell
B. 你去死吧。英語怎麼說。
你去死吧 (罵人的話): you go to hell
C. 「去死吧!」用英語怎麼翻譯
去死吧!
Drop dead.
希律終於死了。天主的使者便在埃及向約瑟夢中顯靈,說:「起來,帶著孩子和他母親去以色列吧,因為要害孩子性命的人都已經死了。」
The time came that Herod died;and an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt and said to him,『Rise up,take the child and his mother,and go with them to the land of Israel,for the men who threatened the child's life are dead.'
可我對做一個受房東們任意擺布的房客煩死了。於是我舉起雙手說道:讓它見鬼去吧!
But I was sick and tried of being a tenant at the mercy of landlords.So I threw my hands up and said:the hell with it.
「馬上教我,我再來教你如何去死。」
「Teach me at once,and learn of me to die.」
「不,是該死的海關人員把它拿走的。」約翰說,他呷下一大口威士忌酒後又加上一句:「見他們的鬼去吧!」
「No,the damned Customs took it.」John said,and as he had a gulp of the whisky he added,「Devil take them!」
「想必你是在找死吧。」醫生說。
「I believe you are trying to make a die of it,」said the doctor.
D. 不做死,就不會死,用英語怎麼翻譯謝謝
no zuo no die
如有疑問,請追問,如已解決,請採納
E. 本人以死 怎麼翻譯成英語 還有以死 怎麼翻譯呢
I'm
dead.
或者
I
died.
前者強調狀抄態,已死亡的狀態;後者強調動作,就是已經死亡這個動作事件。
「已死」用動詞的過去式或者形容詞表示。
sb./sth.
+
be動詞
+
dead
或者
用
die的過去式
died
表示。
例子如上,區別如上。
F. 去死吧,英文怎麼翻譯
好像還有種說法:screw you。不知道拼寫對不對
G. 窒息而死的英語翻譯 窒息而死用英語怎麼說
窒息而死
strangle更多釋義>>
[網路短語]
窒息而死suffocate;be choked to death;Asphyxiated
感到窒息而死feel suffocated
H. 「死知識」 翻譯成英文怎麼翻譯特別是「死」怎樣翻譯恰當非常感謝!
這個根據語境應該會有多種翻譯方法吧
個人認為可以這么說:
knowledge is printed 就是知識是印出來的,寫在書上的,所以是「死」的。如果直接說「死知識」,那麼就說printed knowledge。
knowledge is inflexible 知識是頑固不變的,這種感覺也可以表示「死」吧
另外還有 knowledge is definitive
先想這么多,上面的如果要名詞,把形容詞提前就行了
I. 死後的英語翻譯 死後用英語怎麼說
after death
在。。。之後用after
after sb died