當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 英語中人不可貌相怎麼翻譯

英語中人不可貌相怎麼翻譯

發布時間: 2021-01-23 23:06:12

Ⅰ 「凡人不可貌相,海水不可斗量」怎麼翻譯用英語的直譯法翻譯

英語相應的俗語是「don't judge a book by its cover」 (別以封面而定論一本書的好壞),不過既然樓主想內要的是直譯,那麼可以容參考以下說法:-
1. Never judge a man by his looks, as we could never define the value of an ocean with a tiny
bucket.
2. Clothes and looks do not make the man, a tiny bucket does not suffice to measure the grandeur of the sea.

Ⅱ 人不可貌相,海水不可斗量的英語翻譯是什麼

應該是You can's judge a book by it's cover

Ⅲ 人不可貌相 古文翻譯

逐字逐句翻譯:
人是不能夠僅憑相貌來判定一個人的!

古人曾有「人不可貌相,海水不可斗量」的警句來告誡人們:評價人不能以外貌、衣著作為衡量標准,海水那麼浩瀚不能用斗不測量。從古至今,人們一直在提倡、宣傳這句話,但做到的又有幾人呢?
為了便於理解,可以把「人不可貌相」引深為「知人知面不知心(這里把它作褒義講,就是你看見或認識一個人,但不知道他內心的善良)」。
按理說,現代人的素質水平在不斷提高,應該知道「人不可貌相」,不應該歧視別人,但有些人的素質也許因超高而變得「走火入魔」,改「人不可貌相」為「人應該貌相」,待人必先看外表,穿得好、長得美就「貴」為上賓,並且重用;相對來說,生活艱難、無權無錢的人就好比街頭乞丐,正眼也不看一眼。這樣素質「高」的人,在我人瓣周圍是存在的,也許就是你我,也許是你我的頂頭上司、領導。然而,某些具有此「高素質」的人卻對外宣傳待人要一律平等,不可以貌相人,可他自己卻嘴上一套,心裡又一套,真主世上有這種不知廉恥的人而感到難過。
在我的身邊也可能就隱藏著這種人,只是你還沒有察覺到罷了。如果真有這種人,你有能力管就管,沒能力就遠離他一些,潔身自好。

是這個嗎?
如果不是就上網路搜搜吧!

Ⅳ 人不可貌相英語怎麼說

英語習語:Don't judge a book by its cover 翻譯過來就是不要以貌取人

Ⅳ 文言文:人不可貌相的翻譯

不能只根據相貌、外表判斷一個人。

【出處】明·吳承恩《西遊記》第六十二回版:「陛下,人不可貌相權,海水不可斗量。若愛豐姿者,如何捉得妖賊也?」

成語來源
明馮夢龍《醒世恆言·賣油郎獨占花魁》:"人不可貌相,海水不可斗量。"相學中指看相不能只看相貌,更重要的是要考察品德操行,即相心與相德。《純陽相法》曰:"任是不揚(貌丑)難錄取。"其註:"胡僧雲:休嫌貌不揚,白璧璞中藏。誠能知美中有惡,惡中有美,相術不減姑布子卿矣。"即是說高明的相士並不以貌取人,而是善於發現璞中之璧。《鬼穀子相辨微芒》亦曰:"執形而論相,管中窺豹也。不離形,不拘法,視於無形,聽於無聲,其相之善者也。"《韓非子·顯學》曰:"澹檯子羽,君子之容也,仲尼幾而取之,與處久而行不稱其貌。……故孔子曰:'以容取人乎,失之子羽!"'所言孔子以貌人自嗟失誤之事,後世相學家常引為相形必須同時相德的例證。

Ⅵ 人不可貌相 翻譯

A classical Chinese translation in Shanghai have students and young, value) 古人曾有[人不可貌相.海水不可斗量"的警句來告誡人們:評價人不能以外貌.衣著作為衡量標准.海水那麼浩瀚不能用斗不測量.從古至今.人們一直在提倡.宣傳這句話.但做到的又有幾人呢?
為了便於理解.可以把[人不可貌相"引深為[知人知面不知心(這里把它作褒義講.就是你看見或認識一個人.但不知道他內心的善良)".
按理說.現代人的素質水平在不斷提高.應該知道[人不可貌相".不應該歧視別人.但有些人的素質也許因超高而變得[走火入魔".改[人不可貌相"為[人應該貌相".待人必先看外表.穿得好.長得美就[貴"為上賓.並且重用,相對來說.生活艱難.無權無錢的人就好比街頭乞丐.正眼也不看一眼.這樣素質[高"的人.在我人瓣周圍是存在的.也許就是你我.也許是你我的頂頭上司.領導.然而.某些具有此[高素質"的人卻對外宣傳待人要一律平等.不可以貌相人.可他自己卻嘴上一套.心裡又一套.真主世上有這種不知廉恥的人而感到難過.
在我的身邊也可能就隱藏著這種人.只是你還沒有察覺到罷了.如果真有這種人.你有能力管就管.沒能力就遠離他一些.潔身自好.

Ⅶ "人不可貌相"的英文(就把這5個字翻譯成英文)

英語的諺語是這樣的:Never
judge
a
book
by
its
cover.
你要翻譯的話就是:Never
judge
a
person
by
his
appearance.
當然最准確的還是第一句

Ⅷ 人不可貌相,海水不可斗量的英文

You can't judge a book by it's cover

Ⅸ 「人不可貌相,海水不可斗量」這句話翻譯成英文怎麼翻譯比較好

這句話明顯帶有中國特色,如果從字面上翻譯,比如:A man can not be known by his look, nor can the ocean be measured by a dipper. 就成了中國式英語,老外未回必能看得懂答,如果能夠稍加修改,比如譯成:A man can not be judged by his appearance, nor can the water in the sea be measured by a bucket.或者:We can not judge a person by appearance only. 再或者 You can not judge a book by its cover. (意思是:一本書的好壞取決於它的內容,而不是它的封面裝幀的漂亮與否。)會相對好得多,更容易理解。

熱點內容
怎麼樣利用時間英語作文 發布:2025-01-20 19:18:03 瀏覽:546
英語沒有考好作文怎麼寫 發布:2025-01-20 19:17:15 瀏覽:710
我喜歡c羅用英語怎麼說 發布:2025-01-20 19:13:05 瀏覽:701
我最喜歡的蔬菜翻譯成英語怎麼說 發布:2025-01-20 19:07:45 瀏覽:863
英語怎麼說這個詞翻譯 發布:2025-01-20 19:04:33 瀏覽:71
不想和她們除了英語怎麼翻譯 發布:2025-01-20 18:58:46 瀏覽:869
非常鬧心英語怎麼翻譯 發布:2025-01-20 18:57:12 瀏覽:363
我的名字英語怎麼翻譯成英文翻譯 發布:2025-01-20 18:43:45 瀏覽:488
明天不上學的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-01-20 18:42:15 瀏覽:103
固定翻譯英語怎麼說 發布:2025-01-20 18:40:48 瀏覽:729