地址中的屯怎麼翻譯成英語
Ⅰ 當村和屯同時出現在地址中時,怎麼翻譯(英文)
1. Cun, Tun (音譯,適合中國國內使用)
2. Village, Tun (混合音譯)
3. Village, Township 或 County(音譯,適合國外使用)
Ⅱ 地址翻譯成英文
英語地名翻譯原則來:先小後大(自和中文地址寫法相反,即英語中地名如下例:先寫房間,再寫樓層,再寫小區域,最後寫國家等等)
翻譯:Room 669-11, 6/F(或者寫全 6th Floor), Building No.4, Overseas Returnees Innovation Park, Information Instrial Base, Economiy & Technology Development Zone.
常用專業術語
海歸: Overseas Returnees (或者翻譯為:returned student 歸國的留學生)
創業園:Innovation Park
經濟技術開發區:Economiy & Technology Development Zone
信息產業基地:Information Instrial Base
Ⅲ ~~市~~區~~鄉~~村~~屯用英語怎麼翻譯
市 city
區 District, park
鄉 ,村,屯 一般都可譯為 Village,country
Ⅳ 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎麼譯成英語 如:408室 96號 18弄怎麼翻譯
lane
牛津教材上是這么寫的~
Ⅳ 把地址怎麼翻譯成英語啊
Block/Building No.3, Xinluo Road,
Hunnan New District,
Shenyang City
填寫信息時用英文或拼音,你可以直接把要填寫的姓名、地址、各種信息用拼音拼寫出來再填寫,正反順序都可以,地址是給本地郵遞員看的,讓他看懂就可以收到支票或白金公司發過來的東西。
下面是填寫的範例,希望對你有幫助:
有些用漢語可用拼音寫,正反順序都成。
省略省市,因為省市另有地方寫。
地址填寫範例
201室--room 201
12號--No.12
2單元--unit 2
3號樓--building No.3
長安街--chang an street
南京路--nan jing road
長安公司--chang an gong si
寶山區--BaoShan District
**酒店--** hotel
**花園--** garden
**大廈--** edifice
縣:county
鎮:town
市:city
省:province
寶山區示範新村37號403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口區西康南路125弄34號201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
473004河南省南陽市中州路42號 周旺財
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan Prov.China 473004
434000湖北省荊州市紅苑大酒店 周旺財
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000河南南陽市八一路
272號特鋼公司 周旺財
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No.272,
BayiRoad,Nanyang City,
Henan Prov. China 473000
528400廣東中山市東區亨達花園7棟702 周旺財
Zhou Wangcai
Room 702, 7th Building,
Hengda Garden, East District,
Zhongshan, China 528400
361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號601室 周旺財
Zhou Wangcai
Room 601, No.34 Long Chang Li,
Xiamen, Fujian, China 361012
361004廈門公交總公司承諾辦 周旺財
Mr. Zhou Wangcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲 周旺財
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qing,
Shandong, China 266042
Ⅵ 用於地址中的「x號院」怎麼翻譯成英文
「x號院」的英文:Courtyard x
Courtyard讀法 英['kɔːtjɑːd]美['kɔːrtjɑːrd]
n.庭院;院子
例句
1、The hotel is built round a courtyard, with fountain and palm tree.
這家飯店圍繞一庭院而建,輔以泉水和棕櫚樹。
2、These bricks are to pave the courtyard.
這些磚要用來鋪院子。
短語
1、Courtyard house四合大院
2、courtyard garden庭院花園
3、Transfiguration Courtyard變形學庭院
4、Entrance Courtyard庭院入口
5、Dali Courtyard大里院子
(6)地址中的屯怎麼翻譯成英語擴展閱讀
Courtyard近義詞 yard
詞語用法
1、yard的意思是「院子」,指房子周圍用柵欄圍起來的一片空出來的土地(在英國一般指面積較小的硬空地,在美國則指面積較大的草坪),常用於一家人在里邊活動
2、與yard連用的介詞是in而不是on。
3、yard作「碼」解時,是一種老式量度單位,用以表示長度、寬度、高度或深度,等於3英尺或36英寸或0.9144公尺,可略作yd.或yds.;
4、yard與2以上的數詞連用時有時可用其單數形式表示復數意義。
詞彙搭配
1、bee yard 養蜂場
2、cattle yard 放牲畜的空地,牲畜欄
3、chicken yard 養雞場
4、farm yard 農場
5、goods yard 貨物堆放場
Ⅶ 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎麼譯成英語
lane
牛津教材上是這么寫的~
Ⅷ 中文地址翻譯成英語 地址中的 大道如何翻譯,如 成華區 「 成華大道 」
在美國的話:
大道是boulevard(Blvd)ChengHua District,ChengHua Blvd
小區是community也可以是district,但是district比較會用在大的版地區YangGuangShunYuan Community或者比較英文式的話權可以用Sunshine ShunYuan Community
P.S:avenue和street都可以是大街或者街
road是道路或者路
district是地區,區域,行政區等等...
Ⅸ 中國的住址怎麼翻譯為英文(如某某市某某區某某社區某棟)
英文的地址的話從小到大的順序寫,即某棟某社區某某區某市
NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:廣州專市白雲區A區2棟,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou
擴展資屬料:
中文地址跟英文地址排列順序不一樣。中文地址的排列順序是由大到小,如:中國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:No.X ,XRoad ,XDistrict,XCity ,XProvince ,China
X號No.X
X單元UnitX
X號樓Building No.X
X街XStreet
X路XRoad
X區XDistrict
X市XCity
X省XProvince
Ⅹ 急求!中文地址怎麼翻譯成英語
一、直寫抄中文,因派件人可能不會英文
二、用漢語拼音
廣西省容縣黎村鎮六勝村上媽隊10號
Guǎngxī Shěng
Róng Xiàn
Lí Cūnzhèn
Liù Shèng Cūn
Shàng Mā Duì 10 Hào
廣西省南寧市江南區那洪街道辦事處平陽村福棠坡5隊1號
Guǎngxī Shěng
Nánníng Shì
Jiāngnán Qū
Nà Hóng Jiēdào Bànshì Chù
Píngyáng Cūn
Fú Táng Pō
5 Duì 1 Hào