你是在附近上學嗎英語怎麼翻譯
『壹』 你現在在上學嗎 的英文翻譯
Are you a student now?
『貳』 你在哪裡上學用英語怎麼說
你在哪裡來上學即問學校名稱自:What is the name of your school?
Where do you study ? (It's Chinglish(中式英語即不規范))
你來自哪裡?可以 Where do you come from? OR: Where are you from?
你的國籍是什麼?可以 What is your nationality ?
『叄』 你坐地鐵上學嗎用英語怎麼說
Do you take the subway to school?
Do you go to school by subway?
『肆』 你能告訴我你是怎麼上學去的嗎.用英語怎麼說
Could you tell me how to go to school for you?
『伍』 你通常怎麼去上學用英語翻譯出來的詳細步驟
----Howdoyouusuallygotoschool?
2種方法;
---1.主語回+謂語+交通工答具
----Ioftengotoschoolbybike.
----2.主語+謂語
----Ioftenrideabiketoschool
----(2種方法互換---Iusuallygotoschoolonfoot.----Iusuallywalktoschool.)
----就這樣,循環聯系就可以了。
『陸』 想問你們的學校就在這附近嗎是你用英語該怎麼說
這樣說: Is your school near
here?
『柒』 你是怎麼上學的 英語翻譯
How do you go to school?
『捌』 「你在哪所學校上學」用英語怎麼說
which
school
are
you
in
?
樓主請注意:復
1,這種生活化制的句子是不能字對字來翻譯的,因為英文里肯定有平行文本,即同樣功能的表達;
2,由上,譯文的英文地道性就是最重要的,因為翻譯出意思是肯定沒有問題的,關鍵是簡介,實用,符合英美人的日常表達習慣;
3,」你在哪所學校上學「
中文沒問題,但如果說成「which
school
do
you
study
in
?」
就完全羅嗦了,提問者首先知道被問者是一個學生,所以只有表達出
「你在哪所學校「
即
「which
school
are
you
in
?」意思就已足夠;
4,通過這個句子,希望樓主注意,這種簡單並常見的生活中的表達,意思大家都能說對,地道性才是關鍵,否則就變成隨處可見的中式英語了。