蠶吐絲英語怎麼翻譯
㈠ 蠶說 宋庠 翻譯
里有織婦,蓍簪葛帔,顏色憔悴,喟然而讓於蠶曰:「余工女也,惟化治絲枲是司,惟服勤組紃是力①,世受蠶事,以蕃天財。爾之未生,余則浴而種以俟;爾之既育,余則飭其器以祗事;爾食有節,余則采柔桑以薦焉;爾處不慁②,余則弭溫室以養焉;爾惟有神,余則蠲其祀而未嘗黷也;爾惟欲繭,余則趣其時而不敢慢也;爾欲顯素絲之潔,余則具繰盆澤器以奉之;爾欲利布幅之德③,余則操鳴機密杼以成之。春夏之勤,發蓬不及膏;秋冬之織,手胝無所代。余之於子可謂殫其力矣!」「今天下文綉被牆屋,余卒歲無褐;緹帛嬰犬馬,余終身恤緯④。寧我未究其術,將爾忘力於我耶?」蠶應之曰:「嘻!余雖微生,亦稟元氣;上符龍精,下同馬類⑤。嘗在上世,寢皮食肉;未知為冠冕衣裳之等也,未知御雪霜風雨之具也。當斯之時,余得與蠕動之儔,相忘於生生之域;蠢然無見豢之樂,熙然無就烹之苦。自大道既隱,聖人成能,先蠶氏⑥利我之生,蕃我以術,因絲以代毳,因帛以易韋;幼者不寒,老者不病:自是民患弭而餘生殘矣!」「然自五帝以降,雖天子之後,不敢加尊於我:每歲命元日,親率嬪御,祀於北郊,築宮臨川,獻繭成服;非天子宗廟黼黻⑦無所備,非禮樂車服旂常⑧無所設,非供祀無制幣,非聘賢無束帛,至纖至悉,衣被萬物。女子無貴賤,皆盡心於蠶。是以四海之大,億民之眾,無游手而有餘帛矣」「秦漢以下,本搖末盪:樹奢靡以廣君欲,開利塗以窮民力;雲錦霧縠之巧歲變,霜紈冰綃之名日出;親桑之禮頹於上,災身之服流於下。倡人孽妾被後飾而內閑中者以千計,桀民大賈僭君服以游天下者非百數;一室御績而千屋垂繒,十人漂絮而萬夫挾纊:雖使蠶被於野、繭盈於車,朝收暮成,猶不能給;況役少以奉眾,破實而為華哉!方且規規然重商人衣絲之條,罷齊官貢服之織;衣弋綈⑨以示儉,襲大練而去華:是猶捧凷堙尾閭之深⑩,覆杯⑾救昆岡之烈,波驚風動,誰能御之?由斯而談,則余之功非欲厚嗇聲以侈物化,勢使然也。二者交墜於道,奚獨怒我哉?且古姜嫄、太姒⑿皆執子之勤,今欲以一已之勞而讓我,過矣。」於是織婦不能詰,而終身寒雲。
2 注釋編輯本段
①化治絲枲:枲(xi喜),麻。《周禮.天官》:「太宰以九職任萬民,七日嬪婦,化治絲枲。」化治絲枲,即以絲麻來紡織。組紃(xun旬):絲帶。薄闊者為組,似繩為紃。服勤組紃說的是為織絲帶而辛勤勞作。②慁(hun混):憂患,擾亂。③利布幅之德:《左傳.襄公二十八年》:「且夫富,如布帛之有幅焉,為之制度,使無遷也。夫民,生厚而用利,於是乎正德以幅之。」幅,范圍,限制。④卒歲無褐:褐,粗布短衣。《詩經。豳風.七月》:「無衣無褐,何以卒歲。」緹帛嬰犬馬:緹帛,赤黃色的綢製品。嬰,系。全句意為,用華麗的綢緞系在動物身上作為裝飾。余終身恤緯:意為我連絲毫的劣等線都不忍浪費。恤,憐惜。緯,本指組成布匹的緯線,這里用指織布中一些最低等的下腳料。⑤上符龍精,下同馬類:古代傳說中,說蠶為龍精,又與馬同氣。見《周禮.夏官.馬質》疏。⑥先蠶氏:指發明養蠶的人。《後漢書.禮儀志上》「祠先蠶」註:「今蠶神日菀窳婦人、寓氏公主,凡二神。」南北朝以後皆祀黃帝正妃嫘祖為先蠶。⑦祀於北郊:古人認為蠶是神物,因有祭蠶的風俗。《周禮.天官.內宰》:「中春,詔後帥外內命婦始蠶於北郊,以為祭服。」黼黻:綉有華美花紋的禮服。《淮南子.說林訓》:"黼黻之美﹐在於杼軸。⑧旂常:旗幟之名。畫交龍的叫做「旂」,畫日月的叫做「常」。《周禮.春官。司常》:「掌九旗之物名。日月為常,交龍為旂。」⑨弋綈(ti題):黑色的粗綢。弋,通「黓」,黑色。⑩凷:「塊」的本字,土塊。尾閭:指海水。語見《莊子.秋水》:「尾閭泄之,不知何時已而不虛。」尾閭乃杜撰的泄出海水之處,後用作海水的借語。⑾覆杯:翻覆一杯的水。昆岡之烈:昆岡:崑山,古代著名的產玉地。烈,指烈火。《尚書.胤征》:「火炎昆岡,玉石俱焚。」⑿姜嫄:傳說中周族始祖後稷之母。太姒:周文王之妃,武王之母。
㈡ "春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干"翻譯成英文怎麼寫
"Try to dead silk, ended.candles burn"
㈢ 詩句「春蠶到死絲方盡 蠟炬成灰淚始干」英文怎麼翻譯
Till the end of life a silk worm keeps spinning silk. Till burning itself out a candle goes on lighting us.
㈣ 蠶蛾用英語怎麼說
翻譯如下
蠶蛾抄襲
silkworm moth; silk moth都可以
例句
蠶蛾可以產下好幾百個卵,然後孵出蠶寶寶,他們只吃桑葉。
Silk moths lay several hundred eggs, and the tiny caterpillars that emerge eatnothing but mulberry leaves.
㈤ 蠶英語怎麼說
silkworm
[5silk7wE:m]
n.
蠶, 桑蠶, 家蠶
silkworm
silk.worm
AHD:[s¹lk「wûrm」]
D.J.[6silk7w*8m]
K.K.[6s!lk7w)m]
n.(名詞)
Any of various caterpillars that proce silk cocoons, especially the larva of a moth (Bombyx mori) native to Asia that spins a cocoon of fine, strong, lustrous fiber that is the source of commercial silk.
蠶:一種能產絲繭的毛蟲,尤指原產於亞洲的內蛾的幼蟲容(家蠶 蠶屬) ,這種幼蟲能織出精細的、堅韌而有光澤的纖維繭,這種繭是商業性絲綢的來源
silkworm
[5sIlkw\:m]
n.
蠶,桑蠶
㈥ 養蠶人英文翻譯
燕子飛復回來,春天那裡去制了?只有池塘和白玉在孤獨地守望.
(精衛)飽含著雄心壯志銜石頭想要填海,(勾踐)嘗苦膽為了恢復天下.
渾身上下穿著精美衣服衣服的人,不能體會勞動者的艱辛.
一句話渾然天成,患難之中見真情.
㈦ 色蠶用英語怎麼說
色蠶
The color of silkworm
蠶
[名] (能吐絲作繭的昆蟲, 通常專指家蠶)版 silkworm;
[例句]蠶上山了。權
The silkworms have gone into the bushes to spin their cocoons.
㈧ 蠶的文言文翻譯
蜘蛛見到蠶在吐絲作繭,就說道:你吐絲,整天很辛苦,最後自己捆縛自己,何專苦呢?養蠶女屬把你丟到開水裡,抽繭為絲,於是你身體就沒有了。像吐絲作繭那樣的精巧,就是用來自殺的,豈不是很愚蠢嗎?蠶回答道:我固然是自殺。但是世人沒有我的話,豈不是要被凍死么?你嘴裡吐出絲,像經緯線一樣分布,織成羅網,坐在裡面等待機會,等到蚊虻來填飽自己肚子。是很精巧,但是你怎麼忍心呢?啊!世上的人是像蠶呢還是像蜘蛛呢?
採納喲親
㈨ 蠶的文言文翻譯
蜘蛛對蠶說:「你每天吃飽桑葉,一天天長大,然後從嫩黃的嘴裡吐出縱橫內交叉的長絲,織成繭容殼,把自己牢牢地封裹起來。蠶婦把你放進開水中,抽出長絲,最後毀了你的身軀和繭殼。你口吐銀絲的絕技恰恰成了殺死自己的手段,這樣做不是太愚蠢了嗎?」蠶回答:「我固然是殺死了自己,但是,我吐出的銀絲可以織成精美的綢緞,皇帝穿的龍袍,百官穿的朝服,哪一件不是用我吐出的長絲織成的?你也有吐絲織網的絕技。你張開羅網,坐鎮中央,蝴蝶、蜜蜂、蚊子、小蟲,只要撞入你的羅網,就統統成了你口中的美餐,沒有一個能夠倖免。你的技術是夠高超的了,但專門用來捕殺別的動物,是不是太殘忍了呢?」蜘蛛很不以為然:「為別人打算,說得多好聽!我寧願為自己!」 但願世界上多一些象蠶一樣的人。
是這個吧?
㈩ 「養蠶」有英語怎麼說
Sericulture