當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 多層住宅英語怎麼說及英文翻譯

多層住宅英語怎麼說及英文翻譯

發布時間: 2022-01-04 13:49:36

Ⅰ 洋房英文怎麼說

一般即為townhouse

--------
市場上的花園洋房之間本身差距非常大,一般有狹義和廣義之分。
狹義的「花園洋房」:就是Garden Villa(花園別墅花園別墅),也就是通常所說的花園式住宅、西式洋房、小洋樓,帶有花園草坪和車庫的獨院式平房或二、三層小樓,強調戶戶有花園,包括市場中的洋式聯排(或雙拼)的TOWNHOUSE,戶型較大,居住舒適程度高。
最具代表性的狹義花園洋房就是上海解放前興建的老洋房,至今上海方言中的「花園洋房」,仍舊指狹義的花園洋房,甚至於,每提起花園洋房,便會有人聯想起當初大上海的獨棟小洋樓。真正的「洋房」不在中國,但中國的花園洋房卻浸透了中國的文化和歷史。
狹義花園洋房的建築風格有歐陸古典式、英國鄉村式、西班牙式、中西混合式(按照中方業主偏好,在建築技術、房屋結構及住宅設備上採用西式風格,在平面布置、內外裝修、庭院綠化方面融入中國傳統特色,風格多樣)等。
歐陸古典式 英國鄉村式 西班牙式 狹義的花園洋房在很大意義上就是指別墅,戶戶擁有私家花園,而且產品品質高,裝修豪華,目前北京市房地產市場中除了別墅,很少的花園洋房符合狹義洋房的定義。也幾乎沒什麼項目能達到狹義花園洋房的標准。
廣義的花園洋房:廣義的花園洋房已不再是別墅,在某種意義上稱之為Garden House 或者Garden Apartment更貼切些,目前市場中存在的花園洋房大多為廣義的花園洋房,從全國房地產市場的情況來看,廣義的花園洋房可定義為:
6層以下多層板式建築,以四層為主,外國建築風格明顯,強調景觀均好,綠化率比較高,普遍存在遠郊區一帶,一般首層贈送花園,頂層贈送露台,也有將戶外綠化景觀引入室內的情況。
目前市場中存在的花園洋房項目較多,金地格林小鎮、奧林匹克花園等項目屬於典型的廣義花園洋房項目。花園洋房廣義花園洋房的容積率比狹義的要高些,但也同屬低密度住宅,戶型和普通住宅戶型相仿,有100多平米的平層,也有近200平米的復式;基本位於郊區,是住宅郊區化的產物,所以售價並不高;即使這樣,廣義花園洋房所定位的客群仍然是中產階級,而且有一定文化品位。
廣義花園洋房介於別墅和普通公寓之間,它具有部分別墅(獨棟和聯排Townhouse)的優點,又不可能完全脫離城市的繁華和便利,因此從某種程度上看,其在地理區位上也位於別墅區和主城區之間。從目前北京房地產市場廣義及狹義花園洋房的整體情況看,這一結論是成立的。

Ⅱ 房屋用英文怎麼說

house
[英] [haus][美] [haʊs]
n.住宅; 家庭; (從事某種生意的)公司; (英國)下議院;
vt.給……提供住房; 給……房子住; 把……儲藏在房內;
vi.住;

Ⅲ 單元式多層住宅建築設計 英文翻譯

The unit includes multilayer residence architectural design

Ⅳ 小區住宅用英語怎麼說

小區住宅
英文意思是:Residential housing
英文也可以讀作:
住宅 [zhù zhái]
house; residence; dwelling; dwelling house; abiding place ;
residential housing
英 [ˌreziˈdenʃəl ˈhauziŋ] 美 [ˌrɛzɪˈdɛnʃəl ˈhaʊzɪŋ]
住宅建築
residential
英 [ˌrezɪˈdenʃl] 美 [ˌrɛzɪˈdɛnʃəl]
adj.
住宅的,適於作住宅的;與居住有關的;適宜作住宅的
housing
英 [ˈhaʊzɪŋ] 美 [ˈhaʊzɪŋ]
n.
房屋;供給住宅;掩護;外罩
復數: housings

Ⅳ 房子的英語怎麼寫

房子的英文是house。

英[haʊs],美[haʊs]

n.房屋;住一屋的人;機構;議院;觀眾;聽眾;黃道十二宮之一

v.給…...房子住;儲存(某物);容納;藏有

例句:Her house is furnished in excellent taste.

翻譯:她的房屋布置得非常高雅。

短語:

1、break into a house 破門而入

2、build a house 建房

3、burn down a house 燒毀房子

4、buy a house 買房子

5、change house 換房


(5)多層住宅英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀

house的用法

一、n. (名詞)

1、house的基本意思是「住宅,房子」,指用來供人居住的建築物,強調的是整體建築,裡面可以有人,也可以沒人。house有時還可以表示某些具有特殊用途的建築物,如「運輸大樓」、「經紀行」等。

2、House可指「議院」。house偶爾也可指住在同一棟房子里的人,即「家人」。引申可指「家族,家系」、「觀眾」。

3、house作「觀眾」解時是集合名詞,其前可加不定冠詞a;用作主語時,其謂語動詞多用單數形式。house作「全家人」解時,一般用單數形式,其前多有the whole修飾;用作主語時,謂語動詞多用單數形式。

二、v. (動詞)

1、house用作名詞時的意思是「房子」,轉化為動詞意思是「給...…提供住房」,這種提供大多是免費的或義務的。house還有「收藏」的意思,指將某物放在一個固定的地方。

2、house在句中多用作及物動詞,後接名詞或代詞作賓語。可用於被動結構。

Ⅵ 英語翻譯 建築類--3

很簡單的一段翻譯,太懶了:( 感覺我。。。。。。
keli1987好像不是土木工程專業的吧

Concrete is characterized by strong compressive strength, but is relatively weak in tension and shear. It can support large axial loads, and is used extensively in the foundations of large structures such as bridges and tall buildings.but it breaks easily under bending without reinforcing steel. Concrete with compressive strength of 3,000 ~ 6,000 pounds per square inch (psi) is common.
混凝土材料特點是抗壓能力強,抗拉和抗剪切能力差。能夠承受很大的軸向壓力,能夠廣泛的應用與橋梁和高層建築的基礎。但是如果不加鋼筋,其很容易破壞。混凝土一般具有3,000 ~ 6,000psi抗壓強度。(1psi=0.069公斤=6900Pa)
The American Concrete Institute defines any concrete over 6,000 psi as high-strength concrete.
For structures that require flexural strength for resistance to bending moments, reinforcing steel--rebar--is embedded in the concrete. In some cases,tensioned cables are placed in the concrete to make prestressed or post-tensioned concrete. The tension to resist the bending moment comes from the reinforcing steel or the stressed cables.
美國混凝土協會定義超過6,000 psi抗壓強度的混凝土為高強混凝土。
對於結構來說,需要彎曲應力去抵抗彎矩,因此鋼筋被嵌入到混凝土材料中。有些情況,拉索(預應力筋)埋入混凝土構成預應力混凝土,可以採用先張法或者後張法。鋼筋或者預應力索的拉力用於抵抗彎矩。
For a concrete mix to reach its ultimate strength, a long period of time is needed. The ultimate strength of concrete and its 28-day strength are not the same. For design purposes, engineers use the 28-day strength, and the concrete should be subjected to only minimum loads until the 28 days have passed. That rule is very rigidly enforced in heavy construction. It is not at all uncommon for work in residential and medium-rise commercial building construction to be processed on a 3-day floor cycle. Place concrete one day, form and shore the next floor over the next two days, this puts minimum load on the new slab, and then place concrete on the third day. This placement increases the load on the previously placed floor, but the load is carried primarily by the shoring, which passes continually down for several floors, thereby shifting the load to concrete that has had time to reach its ultimate strength.
Note the shoring and reshoring in Fig. 6.5 is in place to a depth of four floors below the slab that is currently being placed.
混凝土達到極限承載力齡期需要很長時間。極限承載力和28天強度還有點區別。對於設計,工程師通常使用28天強度,混凝土未達到28天強度前僅能承受很小的荷載。這個規定在特殊建築中需要強制執行。不同於一般的住宅和多層商業建築可以3天作一個樓層。澆注混凝土1天,接下來2天給下一層支模,給新澆注的樓板最小的荷載,然後第三天再澆混凝土。這種澆注方法給前一層澆注的樓層施加荷載,但是這部分荷載主要給支撐模板,模板能把這部分荷載分散到先前的若干層上,因此這部分荷載能夠分散到以前達到極限強度的樓層上。注意,圖6.5的板下面4層樓高的支架已替換。
(ultimate strength of concrete
The compressive strength of concrete continues to increase slowly for many months. The ultimate strength may be higher than the 28-day strength, which is used for design calculations.)
(混凝土極限強度:混凝土抗壓強度災數月內緩慢增加,混凝土極限強度可能高於28天強度,其用於設計計算)

Ⅶ 英語里房屋的種類 用英文

apartment 公寓;low block/building 矮平房;mansion 大廈;compound apartment復式住宅;datcha 鄉間邸宅。

1、apartment 英[əˈpɑ:tmənt] 美[əˈpɑ:rtmənt] n. 房間; 寓所,住房; 公寓樓; (有特殊用途或專屬某人的) 豪華寓所;

2、low block 英[ləu blɔk] 美[lo blɑk] [詞典] 矮平房; Our position is in thelowblock, in line with marketdemand.我們的定位就是中低擋,符合市場需求。

3、mansion 英[ˈmænʃn] 美[ˈmænʃən] n. 大廈; 宅第,公館; The very best properties, however, the colonialmansionsand villas, were reserved for thegovernment.不過,最好的地產——也就是殖民時期的宅邸和別墅——都留給了政府。

4、compound apartment 英[ˈkɔmpaund əˈpɑ:tmənt] 美[kɑmˈpaUnd əˈpɑrtmənt] n. 復式住宅;

5、datcha 英['dɑ:tʃɑ:] 美['dɑ:tʃɑ:] n. 鄉間邸宅,別墅。別墅,改善型住宅,在郊區或風景區建造的供休養用的園林住宅。是用來享受生活的居所,是第一居所。

(7)多層住宅英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:

1.I have anapartmentin downtown Manhattan.

我在曼哈頓中心區有一套住房。

2.We are fascinated by the delicate interior design of theapartment.

我們被這所公寓的精緻的室內裝潢設計吸引。

3.Is this your parents'apartment? No, it's my brother's.

這是你雙親的公寓嗎?不,它是我兄弟的。

4.They scouted around for some antiques to furnish their newapartment.

他們到處搜羅一些古董來裝飾新居。

5.He lives in thisapartmentbuilding.

他住在這座公寓大樓內。

6.Have you ever been to an amusement park?

你曾經去過主題公園嗎?

Ⅷ 樓房的英文是怎麼翻譯的

樓房的英文單詞是building.它的英式讀法是['bɪldɪŋ];美式讀法是['bɪldɪŋ],作名詞時意思有建築物,房屋,公寓,宅子,樓房,房子。

相關例句:

1、The heat had blistered the paint of the building.

酷熱使建築物上的油漆起了浮泡。

2、The building faces north.

這棟建築物朝北。

(8)多層住宅英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:

單詞解析:

1、用法:

n. (名詞)

1)building的基本意思是「建築物」,可指各種用途、大小、形式的建築,是建築物的總稱,是可數名詞。

2)building還可指「建築」,指一種抽象的藝術或行業,為不可數名詞。

3)building用作可數名詞時其復數為buildings。

4)the...Building作「…大廈」解,是美式英語,相當於英式英語里的「...House」(沒有the)。

2、詞義辨析:

n. (名詞)

building, edifice, structure

這三個詞的共同意思是「建築物」。其區別是:

1)building是一般用語,是各類建築物的總稱,可指各種用途、各種大小和用各種材料建造的房子,但並不指明建築物的具體用處、大小、樣式及所用材料。

2)edifice是正式用語,尤指宏偉高大的建築。

3)structure則強調建築物構造的模式。

Ⅸ 高分求「某某小區」的正確英文翻譯

接著Lolly的做一下分析。

1.Plot肯定不對,就是指一下塊土地。

2.District概念太大,一般說海淀區,用Haidian District.

3.Neighbourhood是一個泛指的概念,指周圍的環境啊、人啊等等,比如說我住在一個高級住宅區,就用neighbourhood。

4. Subdistrict用以指行政區劃上的區域,不合適。

5. Residential Quarter 其實是類似與Residential Area,是用於區分工業區啊商業區之類的,不太適合加上名稱作為特定的住宅小區。

6. Residential Complex, 一個可以的說法,如果這個小區長的比較像結合了各種設施,房屋都相互聯通的complex的話。

7. Community.一般是指社區,但如果小區比較大,可以用Community,比如 北京的方庄, 可以稱為 Fangzhuang Community。

8. 個人推薦的一個說法是 Court 或 Garden。 我在英國的時候住的小區就叫 XXX Court,旁邊一個城市的小區喜歡叫XXX Garden。當然人家的小區一般沒有我們的小區這么大,一般就是一圈樓房,估計是當地房地產商沒有中國房地產商這么大手筆吧,(英國也沒那麼多人是吧)。

總結:中等規模的小區可以叫 XXX Court或 XXX Garden,實在是很大規模的小區可以叫 XXX Community。

選我啊!!!

Ⅹ 英語翻譯 咱們中國的多層住宅樓和高層住宅樓用英文怎麼表達

low-rise building低層建築
mid-rise building中(多)層建築(5-10層)
high-rise building高層建築
super high-rise building超高層建築
stand-alone building獨棟建築
row house聯排住宅
plex high-rise building復式高層建築

熱點內容
磷光強度英語怎麼說及英文單詞 發布:2024-10-19 05:13:59 瀏覽:6
熊貓不喜歡吃肉英語怎麼說 發布:2024-10-19 05:10:32 瀏覽:445
英語作文時態錯了怎麼扣分 發布:2024-10-19 05:09:53 瀏覽:635
四年級上冊用英語怎麼寫作文 發布:2024-10-19 04:47:14 瀏覽:15
怎麼推薦英語作文 發布:2024-10-19 04:45:08 瀏覽:445
每天晚上你喜歡做什麼英語怎麼說 發布:2024-10-19 04:32:07 瀏覽:211
我喜歡出國旅行英語怎麼說 發布:2024-10-19 04:22:28 瀏覽:862
耳朵疼用英語怎麼翻譯 發布:2024-10-19 04:21:38 瀏覽:927
周圍空氣英語怎麼說及英語單詞 發布:2024-10-19 04:13:39 瀏覽:843
地面返回英語怎麼說及英文單詞 發布:2024-10-19 04:08:51 瀏覽:164