滾他媽一邊去英語怎麼翻譯
A. 滾一邊去 用英語怎麼說啊
最正宗的說法是:get lost 給我消失,就是滾開的意思啦。
B. 去他媽的用英語怎麼說
你好!
fuck 英[fʌk] 美[fʌk]
vt. 與(某人)性交; (表示氣憤、厭惡、驚奇的版粗話) 他媽的;
n. 性交; 雜種,討厭透頂的人權; 一丁點兒;
vi. 鬼混; 亂弄(常與with連用);
[例句]I fuck up everything but let me explain.
我搞砸了一切,但讓我解釋。
C. 你頭豬 別打擾我工作滾一邊去英語怎麼說
get out! 這個很常用,並不只是說滾出門外的意思,就是滾開。當然還有f--k off.go away 走開leave me alone 別煩我disappear你給我消失get off 走開吧你back off 滾開get lost 消失keep away from me 離我遠點y you just excuse 這個是很客氣的,讓別人離開dismiss 上級讓下級離開
D. 求英文歌詞翻譯。 翻譯器的滾一邊去。
Anger Management
Lovage
My inner demons compel me to be here 心中惡魔挾我降臨與你見面
your cheeks are flush like rose petals 你的臉頰紅潤如玫瑰的花瓣
you're consumed with rage but i'm consumed with you 我痴迷於你而你卻痴迷於狂狷
our eyes intertwine through the haze 你我眼神穿過煙霾糾纏
intoxicated by your bloodshot stare 你含血的凝視醉了我眉眼
in all of my dreams i never thought i'd see 即是夢中我也不敢想像能看見
a face that could launch a thousand ships 你這一張可以發動千船的臉
and the music was like wind in your hair 樂曲如輕風穿過你發間
the moonlight caressed your silhouette 月光擁吻著你絕美的側臉
kiss of ocean mist is in the air 海霧點點縈繞在你我身邊
why must god punish me this way 上帝啊你為何如此殘酷懲罰我千年
lay down my hand the next move is yours 放下我的手是你善意的刁蠻
as you undress me with your frozen eyes 你用你冰冷之瞳讓我帶解衣寬
in all of my dreams I never thought I'd see 即是夢中我也不敢想像能看見
an endless love to share my blue lagoon 這一段共涉藍色礁湖的無盡纏綿
and the music was like wind in your hair 樂曲如輕風穿過你發間
the moonlight caressed your silhouette 月光擁吻著你絕美的側臉
kiss of ocean mist is in the air 海霧點點縈繞在你我身邊
why must god punish me this way 上帝啊你為何如此殘酷懲罰我千年
happiness is hard to come by 幸福本來難以期盼
but I've had my fair share 但我早已學會品嘗絢爛
the satin sheets, the lemon peels 檸檬果皮,綢緞的床單
the minor keys, the major pills 少量琴鍵,大量的葯丸
we've climbed the mountain, saw the top 我們已經爬上山峰看到頂端
and planted the apple seed 彼時你我震顫糾纏
and can't you see we could've had it all 你怎能說我們不曾生死相伴
and the music was like wind in your hair 樂曲如輕風穿過你發間
the moonlight caressed your silhouette 月光擁吻著你絕美的側臉
kiss of ocean mist is in the air 海霧點點縈繞在你我身邊
why must god punish me this way 上帝啊你為何如此殘酷懲罰我千年
and the music was like wind in your hair 樂曲如輕風穿過你發間
the moonlight caressed your silhouette 月光擁吻著你絕美的側臉
kiss of ocean mist is in the air 海霧點點縈繞在你我身邊
why must god punish me this way 上帝啊你為何如此殘酷懲罰我千年
why must god punish me this way 上帝啊你為何如此殘酷懲罰我千年
this way, this way, this way ...
E. 滾你媽,用英語怎麼說啊
1. 活該! serves you(him, her) right! = you deserve (he/she deserves it.)
e.g you failed the test? serves you right for not studying!
2. 活該! you had it coming!
e.g. a: i gained weight!
b: well, you had it coming, because you've been eating so much
without exercising.
3. 胡鬧 that』s monkey business!
e.g. a: stop fooling around! That』s monkey business! 別再混日子了!你根本
在胡鬧嘛!
註:本句也可把monkey當成動詞說成「stop monkeying around!」
3.請便! help yourself.
do as you please. (表示不需准許而可取東西,就是請客人自在點,不必太拘束。)
4.哪有? what do you mean? not at all!
註:如果只說「what do you mean?」那是不帶任何用意的問句,只是想問清楚對方的意思;但是它也可用於挑釁及威脅,代表不滿對方表達的意見。若加上「not at all」,表示你在否認對方表達的意思。
5.才怪! yeah,right!
as if!
e.g. a: today』s test was very easy.
b: yeah, right!
a:he thinks he can socialize with us! as if! 他自認可以跟我們交往! 才怪!
註:「yeah,right」常用於諷刺性的回答。「as if」大多是10到17歲女孩的用語。
6.加油! go for it!
e.g. a: go for it! you can do it!
註:這是鼓勵他人的話,也就是「give it a good try.」「try your best.」。
7.夠了! enough!
stop it!
註:也可以加強語氣說「enough is enough!」。要是對方正在fooling around(無所事事),你會罵他「enough of this foolishness!」(混夠了吧!)
8.放心! I got your back.
e.g. a: don』t worry, man. i got your back.
註:這句原本來自「I』m covering you from behind」(我在後面掩護你),是打仗
時軍人常說的一句話。但在現代的意思是我會照料一切,要對方不必擔心,所以這句男人會常用,女人反而較少用。
9.愛現! showoff!
e.g. a: he』s been doing that all day. what a showoff!
註:showoff是名詞,也可作動詞,如:she likes to show off her toys. 或he is
always showing off his strength.
10.討厭! so annoying!
e.g. a: stop that! you are so annoying! 夠了!你真討厭!
11.免談! no need to discuss!(no need for discussion.)
e.g. a: it』s all settled. There』s no need to discuss it anymore. 全都確
定了。所以就免談了!
12.真棒! That』s great!
13.好險! that was close!
e.g. a: I』m so glad you made it. that was close!
註:這里的close是很接近、幸好的意思,和開門關門(open and close)的close不同。
14.閉嘴! shut up!
15.好爛! It sucks!
e.g. a: that sucks. don』t buy it.
註:這句話可用來形容人、事物的狀況令人失望或十分不理想。
16.真巧! what a coincidence!
17.幼稚! immature!
e.g. a: she』s still sleeping with her favorite stuffed animal. she』s so immature.
what a baby!
e.g. a: look at her, still buying 「hello kitty」 stuff at age 30. what a baby!
註:這句話對美國人來說侮辱的程度比較大。
18.花痴! Flirt!
e.g. a: You are such a flirt! Stop kissing up to him! He doesn』t like you
at all. 你是花痴喔?別再討好他了。他根本不喜歡你。
註:不論男女,凡有如此行為的皆可用flirt表示。player(調情聖手)專指男性,tease(賣弄風情的女人)專指女性。
19.痞子! riff raff!
e.g. a: These people give me the creeps. Riff raff! 這些人使我起雞皮疙瘩。
真是一群痞子!
註:在美國riff raff特別指人骯臟、下流。
20.找死! Playing with fire!
e.g. a: Are you crazy? You』re playing with fire!
註:這是表示某人在做的事很危險或很有挑戰性。
21.色狼! Pervert!
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet!
註:這句話除了指性變態,也指精神變態,可簡單地說「perv」,也可作動詞,例如:「You are rally perverted.」 。
22.精彩! Super!
e.g. A: Good job. That』s super!
註:這字有點舊了,但年輕人喜歡在形容詞前面加super以強調它的意思,如「super-cool」。
23.算了! Forget it!
註:這句有「不談這件事了」,或「這沒什麼」的意思。
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn!
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!這好臭!
註: 這些都是低俗的用語,如同「***」等等咒罵的字,Damn是其中最溫和的一個。
25.廢話! Bullshit!
e.g. A: I don』t believe it. That』s bullshit!
註:這句也可用crap來表示,它的語氣比較溫和,但還是一樣無禮。
26.變態! Pervert!
e.g. A: Let』s get out of here. There are so many perverts here.
註:中文的變態從意思來看,其實比英文的pervert語意厭惡許多。
27.吹牛! Brag.
e.g. A: He』s bragging. There』s no way he could do that!
28.裝傻! Play mb.
e.g. A: Don』t play mb. You know about that.
29.偏心。 Biased (prejudiced)。
e.g. A: Stop saying those things about it. You』re just biased. 不要再這
樣說它了,你就是偏心。
A:He』s so prejudiced. He helps her just because he likes her.
註:prejudice本意就是負面的,常用來職責對方不公正, bias則是中性字,如「The author has a bias for apple pie」(這個作家對蘋果派有所偏好)。
30.無恥! Shameless!
e.g. A: How could you do such a thing! You』re shameless! 這種事你也做得出
來!你無恥!
註: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丟臉的意思。
31.你敢? You dare?
e.g. A: I want to challenge you!
B: You dare?
32.贊成! I approve. / That』s a good idea.
e.g. A: Let』s go for a walk.
B: Sure. I approve.
33.好飽! I』m stuffed.
34. 休想! Over my dead body!/ No way!
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body!
35.成交! It』s a deal!
36. 幹嘛? What?/ What do you want?/ What』s wrong? / what do you think
you are doing? / what happened? / what for?
37. 不會吧? That won』t happen, will it?
e.g. A: He will win the game. That won』t happen, will it?
不會吧? No, she』s not like that, is she?
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No, she』s not like that, is
she?
不會吧? No, it won』t, will it?
e.g. A: He may not have much longer to live.
B: No, he won』t die, will he?
不會吧? No way! (or Be smart!, 較禮貌一點)
37. 起內哄。 Fighting one』s own. / In-fighting.
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own.
A: I won』t tolerate this in-fighting!
38. 狗屎運! Lucky bastard!
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard!
39. 沒風度。 Crass
e.g. A: He』s so crass. There』s no way I would date him.
註:另外,vulgar,boorish也可以用來形容別人沒風度。
40. 你說呢? So what? e.g. A: You are such a bad person. Who』s gonna
like you?
B: So what?
你說呢! You tell me! e.g. A: What are we going to do?
B: You tell me!
註:說「So what」時,若語氣冷淡,則表示不在乎;若語氣帶挑釁,則表示不要人干涉,有「你管我 」「那又怎樣」的意思。
41. 別傻了! Wise up! E.g. A: Please, you believe that? Wise up!
Don』t be silly! E.g. A: I think we can get everyone to give us money.
B: Don』t be silly.
註:當女孩子說「Don』t be silly」時,大多是在打情罵俏。
42.別鬧了! Keep it down! E.g. A: You kids are too loud! Keep it down!
註:Keep it down是不要鬧了,但keep it up意思完全不同,是用來勉勵對方繼續努力下去。如果keep it up!用威嚇的語氣說就變成:若繼續下去後果就不堪設想(你再給我試試看!)。
42. 不許碰! Don』t touch it! / Hands off!
43. 膽小鬼! Coward! E.g. A: He dare not do it! What a coward!
44. 考慮中! Sitting on the fence。
e.g. A: I haven』t decided what to do. I』m sitting on the fence.
註: 表示此人的決定仍搖擺不定,隨時會受人影響。
45. 認輸吧! Give in! e.g. A: Give in! You won』t have a chance.
註: 也可用「give it up!」,意即「不要再試了,你只是在浪費時間」。
46. 搶劫啊! Rip off! E.g. A: That shirt cost me $3,000! What a rip-off!
註: rip當名詞也可當動詞,所以可說:He really ripped me off.」 。
47. 別催我! Don』t rush me. E.g. A: I』m on it! Don』t rush me. 別催我!
我正在做呢!
48. 再聯絡! Keep in touch。
49. 幹得好! Good job. / Well done!
50. 真劃算。 What a great deal! E.g. I got two bikes for the price of one. What a great deal!
註:這里的deal是指買賣交易。在其他情況中「What』s the deal?」,「What』s
going on?」, 「Why are you doing this?」 都是在詢問「怎麼了?」。
51. 看好喔! Watch me!
註:這句是要別人注意自己在表演的特殊動作或技巧。
52. 死定了! I』m dead! E.g. A: I lost my computer. I』m dead. What am
I going to do?
I』m dead meat. E.g. A: I failed the exam! I』m dead meat!
註:以上兩句都是十分誇張的句子,表示真的不知如何是好,另外,常見的句
子有「You』ll be the death of me.」意思是指你和你惹的麻煩會毀了我。
53. 羨慕吧! Eat your heart out!
e.g. A: Look out all these girls all over me! Eat your heart out! You』re
never gonna find a girl who will like you.
註:說這句話的人有著炫耀的心態。
54. 無所謂。 Whatever。 E.g. A: You can do what you want. Whatever.
註:這是年輕人很常用的俚語,除了無所謂外,還有以下的意思:① I don』t care!
(我才不在乎) ② etc., etc, (等等,諸如此類的) ③ No! ④ That』s not the way
it is, but I don』t give a damn. (才不是那樣的,不過我才不理它。)在不同上下
文作不同解釋。
55. 別裝蒜! Don』t play innocent. / Don』t play mb!
56. 去你的! Fuck you! (這句話十分粗俗,用生氣或厭惡的語氣說,有「滾你媽的蛋」之意。
57. 分攤吧! Let』s go Dutch.
58. 你做夢! You』re dreaming. E.g. A: That will never happen. You』re
dreaming.
註:「Dream on!」意思也是一樣,另外多了點玩笑的態度。
59. 你真笨! You』re so lame!
e.g. A: You』re so lame. Even a kid can make it. Try again.
註:Lame 原來的意思是跛腳、不適當的意思。在這里指人不夠酷、無能。
60. 並不想。 Don』t feel like it.
e.g. A: Come out with us tonight. It』ll cheer you up.
B: I don』t feel like it.
61. 好可惜。 What a shame (pity).
62. 隨便你。 (It』s )Up to you.
Whatever.
63. 安分點! Behave! E.g. A: Stop making so much noise! Behave.
註: 年輕人用這句話的時候,多是在鬧著玩的情況下,要對方「安分點」;男女朋友在打情罵俏時也會叫對方「安分」一點。
64. 再說啦! We』ll talk about it later.
65. 分手吧! Let』s break up.
66. 你看吧! I told you so! E.g. A: I told you so! It won』t work.
See! E.g. A: Like I said, it』s not as hard as you thought it』d be.
See!
67. 不要臉! Shameless! E.g. A: I can』t believe she』s wearing that!
Shameless!
註:本句除了用shameless外,也可用「She has no shame. 」。
68. 別管他! Don』t worry about it. E.g. A: I don』t want to look bad.
B: Don』t worry about it. No one will
notice. Don』t pay attention to it. E.g. A: That guy over
there is staring at me.
B: Don』t play attention to it.
What the heck! E.g. A: Is it alright if I ask Dane to come over?
B: What the heck!
註: what the heck 與what the ****! 兩個意思一樣。
69.怎麼說? How do I say this? E.g. A: It』s so hard to explain. How do
I say this?
What do you mean? E.g. A: I』m feeling sorry for him.
B: What do you mean?
70.胡扯的! That』s rubbish! E.g. A: It』s no like that at all. That』s
rubbish.
71. 蠻配的。 Suits you well. E.g. That color looks really good on you. It
suits you well.
72. 很惡心! Blood and gore.
E.g. A: I don』t like scary and violent movies. There』s too much blood and
gore.
That』s so gross! E.g. Will you stop making those gestures? That』s
so gross!
註:「Blood and gore」多半是指電影而言,而「gross」在一般的情況下都可使用。
73.懂了嗎? Get it? E.g. A: We broke up two months ago! Stop calling me.
Do you get it?
(Do you) know what I mean? / know what I』m saying?
E.g. A: That』s the way it is. ( Do you ) know What I mean?
You know? E.g. A: I really hate this. You know?
74. 別裝了! Stop pretending. E.g. A: I know you hate it. Stop pretending.
註: Pretending可用playing 代替。
75.神經病。 Crazy! E.g. A: You can』t do that! Crazy!
註:這字暗示某人精神失常,行為反常;年輕人的俚語常以「mentally challenged」
代替crazy。
76.免了吧! No need! E.g. A: I want to make sure that I get it straight.
B: There』s no need. Forget it.
註: 「no need」可自成一句,也可在句中使用。如:There was no need to
call the president.
77.又來了! Again. E.g. A: Here it come again. I don』t want to
deal with it.
That』s typical. E.g. A: He』s not taking responsibility for this
mistake. B: That』s typical.
78. 不騙你! Not joking。 E.g. A: Believe me. I』m not joking.
79.我請客。My treat。 E.g. A: please, it』s your birthday. My treat!
註: Treat也作動詞用,如:I』ll treat you tonight. (今晚我請客。)
80.不賴嘛! Not bad。
81.去死啦! Go to hell! E.g. A: you』re such a bully. Go to hell.
註:生氣時在口語上詛咒別人去死前面有時會加上「you can」。
82.冷靜點! Calm down! E.g. A: Don』t get so excited. Calm down.
Keep your pants/shirt on! E.g. A: What』s the hurry? Keep your pants/shirt
on!
83.我保證。 I guarantee. E.g. A: You』ll be fine. I guarantee.
84. 我發誓! I swear! E.g. A: It will never happen again. I swear!
註:swear還有下列用法:① I swear by my bike that I can get anywhere
in town in 15minutes. (swear by…, 對著…發誓,表示很有信心)。② The chief
of justice swore in the president. (司法院長監督總統宣誓就職)。 ③ I』m
going to swear off candy for the next month. (下個月我要戒吃糖果)。
85.來單挑! Let』s fight one-on-one!
e.g. A: let』s go, you and me, let』s fight one-on-one.
B: All right, leave the others alone. It』s between you and me.
86. 正經點! Have some decency! E.g. A: Stop playing with the cake. Have
some decency!
Seriously… E.g. A: Ok, stop joking around. Seriously
註:說這兩句話的情況不同,「have some decency」通常是在對方有了一些惡
作劇的行為之後,用來提醒他舉止莊重一點。「Seriously…」則多用來轉變話題,跟中文的「說真格的……」類似,說完這句話,說者就把話題轉為嚴肅的內容。
87.乾脆點! Make up your mind!
E.g. A: Geez, we』ve been over this a thousand times. Make up your mind!
88.打擾了! Excuse me for bothering you.
註:因為文化的差異,美國人很少有這種說法,大部分的美國人都不認為要說這么謙虛的話。
89.清醒點! Sober up! E.g. A: Your parents are coming. Sober up.
Wake up! (Wake up and smell the coffee!)
e.g. A: Wake up! You look like you had a long night. 清醒點,你看起來
像是整夜沒睡。
註:酒醉或吃葯後,多會用「Sober up」。「Wake up!」或「Wake up and smell the
coffee!」則是「腦袋裡在想什麼呀,醒醒吧你!」用來訓斥別人面對現實。
90.別理他! Don』t mind him. E.g. A: Don』t mind him. He』s just
playing.
Forget him. E.g. A: He saw me steal the diamond!
B: Forget him. I』ll take care of him.
註:forget him是「別理他!」,而「別理我!」是leave me alone。
91.有眼光Good taste!. E.g. A: That looks really good. You』ve got good taste.
92.誰說的? Who said that? E.g. A: It』s not like that at all. Who said that?
Says who? E.g. A: They cancelled our show.
B: Says who?
註:這兩句話除了可用來詢問是什麼人說的,它的意思多半是用來否認所聽到的消息。
93.很難說。 Hard to say. 表示不清楚、不確定而難下定論。
94.老實說。 To tell you the truth (that…)/ Honestly…
95.你撒謊! You lie!
96.真惡心! So disgusting!
97.真礙眼! Rubs me the wrong way.
e.g. A: I can』t put my finger on it, but he really rubs me the wrong way.
我說不上來,但他真礙眼!
註:說這句話時通常有人惹到你,但也可能只是因為某人的外貌、言行令人不舒服。
98.別想溜! Don』t run away!
註:run away也可指閃避問題,如:「Don』t run away from your problems. 」 是
要對方面對,並解決問題。
99.不客氣。 You』re welcome. / No problem. / No bother./ Don』t worry
about it/ Don』t mention it.
100. 不上道。 Don』t know how to play the game.
E.g. A: Everyone accepted the bribe except him. He doesn』t know how to play the game.
註:這是現代的俚語。有一句Playing the field,它的意思就大不一樣了,是表示同時跟很多不同的人約會。
101.你輸了! You lost!
102.吵死了! So noisy!
103.不見得。 Not necessarily. E.g. A: Everyone is gonna hate me.
B: Not necessarily. (意味「情況可能正好相反」)
104.兜風去。 Let』s go out for a drive.
E.g. A: I feel so trapped in here. Let』s go out for a drive!
我覺得有被困在這里得感覺。咱們兜風去吧!
Let』s go out for some air!
E.g. A: We』ve been studying all day. Let』s go out for some air!
註:going out for a drive 是開車或騎車出去。 going out for some air 除
了開車或騎車,也可表示用走來散心。
105.怕了吧? Now you are scared, aren』t you?
e.g. A: Now you are scared, aren』t you?
B: Get that gun away from me!
106. 真低級! How low-class! E.g. A: What do you think about Mary』s
new skirt?
B: How low-class! (通常不當別人面講這句話)
107.就這樣。 The way it is。 E.g. A: You can』t change anything. That』s
he way it is.
Let it be. E.g. A: I know it』s hard to accept. Let it be.
註:let it be通常語氣和緩,以安慰別人或使人平靜。
108.放棄吧! Give up!
109.太神了! Cool!
110. 解脫了! Free at last! E.g. A: Thank god I graated and I』m done
with school forever. Free at last.
111. 要你管! Not your business. /None of your business./ It』s none of your
business.
註:有些用Beeswax代替Business。
112. 好惡心! Sick! E.g. A: Have you seen that movie 「Friday the 13th」?
It』s so sick.
113. 小氣鬼! Stingy bastard! E.g. A: He didn』t even pay for my dinner!
What a stingy bastard.
What a miser! E.g. A: He』s been wearing the same clothes since high
school. What a miser! Can』t he buy new clothes?
註:stingy bastard語氣很刻薄,因為「bastard」已經近乎粗話了。Stingy
是形容詞,小氣,吝嗇之意。Miser是名詞。
114. 我招了! I admit… E.g. A: Yeah, you』re right. OK, I admit it!
註:本句用來當作爭論失敗得聲明,或者用來表示道歉。
115. 別惹我! Don』t bother me. E.g. A: Ok, I』ll do whatever you want.
But just don』t bother me anymore.
Stop picking on me. E.g. A: Can you stop picking on me? 你能不能別再惹我?
註:Bother 意思是阻撓,困擾,或對某人嘮叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻煩。
116. 沒什麼。 Not much… E.g. A: Hey! What』s up!
B: Not much…
117. 答對了。 Bingo! / You are right!
118. 改天吧! Another time… E.g. A: Let』s go out again tomorrow night.
B: Maybe another time…
I』ll take a rain check. E.g. A: I』ll take you out to dinner.
B: I can』t tonight, but I』ll take a rain check.
註:rain check本意來自比賽因下雨而取消,所發給觀眾下次入場得延期證明;或是商店再減價時段特價品賣完時,發給客人在有貨時可以相同優惠購買該商品得證明。
119. 我不管! I don』t care! E.g. A: But your rival has everyone』s
favor…
B: I don』t care! I』m going to beat him. Just watch.
註:I don』t give a damn! =I don』t care. 但是更粗俗一些。
120. 別多嘴。 Enough! Shut up!
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What
a poser!
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.
B: What for? You already have a Ph D!
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you
need. Why are you buying more? Why are you doing that?
註:依說話的語氣,意思可能是刻薄的反諷,好奇的詢問,或是冷漠不想搭理對方。
123. 書獃子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes
out. What a nerd!
124. 不錯吧? Look, not bad, huh?
E.g. A: I』ve organized all this information for the presentation. Look, not bad, huh?
125. 真可怕! That』s terrible!
126. 別妄想! You』re dreaming! / I
F. 他媽的給我滾用英語咋說
Get the fuck out of my face。
這里是英語中的偏正宗表達,表面意思是滾出我的臉,實際上翻譯是滾開/別讓我再看見你。 中間加the fuck ,無意義,純粹的臟話。 就是他媽的給我滾的意思。
G. 狠話「滾開」用英語該怎麼說
滾開的英文:get out; fuck off
一、get out
英 [ɡet aut] 美 [ɡɛt aʊt]
滾開,出來;出版;(使)出現;作出
1、Get out of my way!
滾開!
2、Get out! I won't hear you.
滾開!我不要聽你的話。
二、fuck off
英 [fʌk ɔf] 美 [fʌk ɔf]
滾開;走開,滾
1、Oh, fuck off! I'm tired of your complaints!
哦,滾開!我厭倦了你的投訴!
2、Fuck off, I don't wanna see you again!
現在我只想對你說兩個字,「滾開」。
(7)滾他媽一邊去英語怎麼翻譯擴展閱讀
反義詞:
一、keep back
英 [ki:p bæk] 美 [kip bæk]
留下,隱瞞;扣留;阻止…前進;留在後面
1、Roughly chop the vegetables, and keep back a little to chop finely and serve as a garnish.
大致切一下蔬菜,留下一點切細用作飾菜。
2、At last, the girl leaved and the boy keep back.
最後,這個女孩走了,而這個男孩留下了。
二、stay behind
英 [stei biˈhaind] 美 [ste bɪˈhaɪnd]
留下來;留在後面
1、They are my sheep. I will stay behind.
它們是我的羊,所以我要留下來。
2、It is too late to make me stay behind.
太晚了,不能讓我留下來。
H. 「滾一邊去」翻譯成英文怎麼說
Go away! 或者是 Go out! 我覺得都可以吧
我覺得重要的不是語法的問題或者是一字不差的翻譯,而是語氣,如專果你很溫柔屬的說這么一句,誰也不會相信你是這個意思。
(不知道揣測你內心對不對哈)
I. 滾一邊去 用英語怎麼表示
如果說是滾出去,用Go out,語氣越重表達的感情就越強烈,比如說Go away大聲說就是滾,平常語氣就是走開而已。
J. 愛我,不要走,不愛,她媽滾一邊去,英文怎麼翻譯
love me,don't go,don't love,roll side